「都達爾與瑪麗亞」又名「可愛的一朵玫瑰花」,是哈薩克族民族情歌「Дударай(Dudarai)」,也曾經在國小五下的音樂課本上出現過,相信30歲以上的伙伴都曾聽過,也都會唱。我們所唱的版本是由王洛賓改編填詞而成,跟原曲有不少差異,但依然可以聽出來是同一首歌。這首歌描述一段因為環境因素而不被認可的戀情,當時俄羅斯跟哈薩克正在交戰,而名為瑪麗亞 傑戈(Мариям Жагор ,Maria Jago)的俄羅斯少女,愛上了哈薩克青年都達爾(Дударай,Dudarai),卻不被哈薩克的家人認可,後來都達爾被迫與其他女孩結婚,但身為戰鬥民族的成員,當然不肯罷休,居然等到他老婆過世,還是願意跟都達爾在一起,指是好景不常,僅過一年,都達爾便過世了,於是瑪麗亞就用這首歌來紀念這段愛情。現實中的瑪麗亞名為Maria Egorovna Rykina,為真實存在的人物,Дударай(Dudarai)並不是名字,而是暱稱,是哈薩克語,指這位哈薩克青年的那頭捲髮。就先讓我們聽看看,原曲是怎麼唱的吧~
Басыңа камшат бөрік жарасып жүр
Дадур-ай, келер болсаң тезірек кел
Орныңа орыс казак таласып жүр
Жеріңе уағда айтқан келмедің бе?
Жеріңе уағда айтқан келмей қалып,
Мәриям заты орыс деп сенбедің бе?