目前分類:童軍歌曲 (474)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

這部分曾經以在 [ 童軍之我心 ] 童軍營火流程 這篇文章中談過,不過那時還沒找到 Tum Ba (拜火歌)Vista (印第安歡呼)這部分的資料,後來相繼找到兩者拜火動作的來源是來自日本 ( 相關文章請連結 [ 童軍歌曲 ] 待解之謎 (一) -- Tum ba與vista拜火動作的由來 ),以及Tum Ba (拜火歌)是由日本童軍傳到台灣後 (  相關文章請連結 [ 童軍歌曲 ] 待解之謎 (二) -- Tum ba (ツンバレリ ツンバ) 來源推論 ),更確認我們目前活動中最常見的流程,是仿照日本童軍而來。

 

 

 

日本在明治維新之前,雖然是將佛教定為國教,但還是一個多神論,自然崇拜的國家( 佛教本是無神,不過泛佛教還是被認為多神論)。所以有關火神的觀念是來自日本的,相關儀式亦是。日本是個很講教禮數的國家,像茶道光喝茶就一堆繁瑣動作,劍道、弓道、相撲在比賽前都有一堆儀式,所以有火神的相關儀式也不意外。

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第四天,接續昨天未完的部分。目前童軍活動中最熱門的Clapping game類型,無非就是杯子舞(Cups)。要不是寫這系列文章,還真的不會去了解,為何這表演會熱門的原因。這表演出自歌喉讚2(Pitch Perfect 2) 的片段,其搭配的音樂的When I'm Gone。但真正原曲為《You're Gonna Miss Me》,由Lulu and the Lampshades的這個團體所創作。相較昨天介紹的Patty Cake songCups這類型的表演比較容易,加上電影宣傳推波助瀾下,這方面的影片不但多,而且還有其他不同音樂的形式,算是多元發展的表演方式。

 

 

 

I got my ticket for the long way 'round

手裡握著單程車票,這將是一趟漫長的旅途

Two bottle 'a whiskey for the way

兩瓶威士忌就當作是餞別的禮物

And I sure would like some sweet company

而我滿心期盼著你能夠一塊同行

And I'm leaving tomorrow, wha-do-ya say?

明天我就要啟程了,你覺得如何呢:)

 

When I'm gone

當我拾起行囊

When I'm gone

獨自走向遠方

You're gonna miss me when I'm gone

你會著實想念我吧

You're gonna miss me by my hair

你會想念我在風中飄逸的髮絲

You're gonna miss me everywhere, oh

不管身處何方,你都會希望我就在身邊

You're gonna miss me when I'm gone

道別之後,你會著實想念著我吧

 

When I'm gone

當我拾起行囊

When I'm gone

獨自走向遠方

You're gonna miss me when I'm gone

你會著實想念我吧

You're gonna miss me by my walk

你會想念我走路的輕快姿態   

You're gonna miss me by my talk, oh

以及談笑間,我認真的表情

You're gonna miss me when I'm gone

道別之後,你會著實想念著我吧

 

I've got my ticket for the long way 'round

手裡握著單程車票,這將是一趟漫長的旅途

The one with the prettiest of views

一趟充滿壯麗風景的旅程

It's got mountains, it's got rivers, it's got sights to give you shivers

會有綿延不絕的山脈,清澈悠遠的綠川,一切足以讓你動容的景色

But it sure would be prettier with you

但我明白,如果能有你在身側,這些風景在我眼底才有意義 :)

( 中文歌詞翻譯來源 : ♥ 艾莉的小太陽 Aeri's Paradise ♥ )

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第三天,最後來介紹Clapping game中目前最熱門的兩種表演模式吧!!第一種是拍手歌(Patty Cake),也就是一開始所介紹日本女童軍影片的表演,用Patty Cake的方式表演I'll think of you,由Kurt Hugo Schneider創作,並將表演方式放上網路;第二種則是去年爆紅的杯子舞(cups),搭配的歌曲是When I'm Gone,因去年上映的歌喉讚2(Pitch Perfect 2)中的演出而讓大家熟知,原曲為《You're Gonna Miss Me》,由Lulu and the Lampshades的團體所創作。註 : 本來想寫一篇就好,但單篇文章中影片太多會不好開啟,就分兩篇寫了。

 

 

I'll think of you
我將會掛念著你
(I'll think of you)
(我將會思念著你)


When I'm down
當我悶悶不樂時
(When I'm down)
(當我垂頭喪氣時)


When my heart
當我的心
(When my heart)
(在我的心)

Is on the ground
倒落在地
(Is on the ground)
(倒落在地)

And I will never lose my way
而我永不失去我的方向
(Never lose my way)
(永不遺失我的目標)

Even when the skies are gray
即使天空惆悵昏灰

Cause I will think of you when I'm down
因為當我灰心失落時我將會惦念著你

Oh, it's a long and winding road
噢、這是一條長遠而蜿蜒的路途
(Long and winding road)
(漫長、曲折的旅途)

But you don't have to walk alone
但你不必獨自一人上路
(Have to walk alone)
(需要孤身隻影地走)

Cause no matter where we are
因為無論我們身在何方

I will keep you in my heart
我會將你放在我心上

And I will think of you as I go
並且在我離去時我將會思念著你

Oh, it's a long and winding road
噢、這是一條漫長而曲折的路途
(Long and winding road)
(長遠、蜿蜒的旅途)

But you don't have to walk alone
但你不需要獨自一人地走
(Have to walk alone)
(需要孤形單影上路)

Cause no matter where we are
因為無論我們在何處

I will keep you in my heart
我會將你放上我心中

And I will think of you
而我將會想念著你

Yes, I will think of you
是的、我將會牽念著你

Oh, I will think
噢、我將會惦念在心
(Think, think)
(想念、思念著

Of you
將你掛在心頭
(You, you)
(你、全是你)

As I go
當我遠走高飛

 

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天,繼續來談Clapping game。就字面與原本的意義來說,Clapping game是兩人以上才能成立的,但實際上,多人以上但不牽涉與他人肢體接觸的演出,也算Clapping game一種,稱之為Hand Beat ( 拍手節奏 )。

 

 

 

這種以拍手與其他可以發出聲音的動作所表演的方式,就是Hand Beat ( 拍手節奏 )。而像明天會介紹的cups (杯子舞),大部分時候也都是利用這樣的方式表演,只是多了個轉杯與傳杯的動作。而在早期的童軍活動中,亦有Hand Beat這類的表演方式。

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

沒想到上禮拜四在粉絲團分享的ガールスカウトのI'll think of you影片效果這麼好,所以想藉這樣的契機,連續三天來介紹有關拍手遊戲(Clapping game)的一些歌曲。最初寫這是Hand  Beats也沒錯,不過更精確的應該是Clapping game 拍手遊戲,前者是指用拍手產生一些有節奏的活動,後者是泛指多人以上進行拍手節奏的活動。大頭對於團康這一領域的內容不是很熟悉,不過畢竟在童軍界活動久了,也看了很多各式各樣的表演,再加上自己多少有在進修,還是可以來談談這一方面所能運用到的歌曲。

 

 

剛看到這部日本女童軍影片,只是覺得她們很厲害,能做出這樣需要默契的表演,所以就稍微找個資料來作介紹。但在獲得廣大迴響後,就想說關係這方面的內容,是否能找出更多的內容,於是就開始從歌曲I'll think of youClapping(拍手)這兩個方向找起,然後開始回憶以往是否有類似的表演。花了三天的時間,果然找到不少資料,所以就從基本概念與歌曲、Hand Beat(拍手節奏)、杯子舞與Patty Cake(拍手歌),連續三天來介紹。

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

介紹這麼多歌曲之後,接著就來寫有關歌曲運用的相關系列文章。感覺上比較嚴肅,但卻是我一直很想寫的部分,因為覺得單從歌曲來跟大家討論一些觀念是不夠的,好比營火歌曲部分,如果不連營火這部份一起討論,是不太容易讓大家了解,營火與童軍的關係。所以現在就讓我們循序漸漸,慢慢的從基本的討論起。

 

 0240-06.JPG   

 

童軍活動中,歌曲運用時機部分,大致有以下四種: (一) 營火 (二) 儀典 (三) 行進 (四) 其他。第一項營火時間為最大宗,幾乎所有歌曲都可以涵蓋在內;第二項儀典,就比較是偏童軍專屬的歌曲。第三項行進,是指活動與活動的之前的空檔,或是兩地移動時的空檔時間,例如晨檢時、小隊行進時、課程與課程間的空檔。第四項其他,是前述三項皆未列入的,好比童軍歌曲教學時段,或者像是打旗語、時表法這樣可以在課程中教學的歌曲。

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這篇要介紹的,是由童軍前輩趙錦水校長譯詞的打棒球。說打棒球可能還沒人曉得是什麼歌,但如果說另一個歌名野球拳,那大概知道的人就很多了。只是,目前的野球拳一詞有貶抑的意味,因為大部分時候我們看到的歌曲表演都是帶有情色的,但最初真的就是從棒球中發展出來的宴會藝(宴會活動),亦可以當民族舞蹈在祭典上表演,因為中期被人跟脫衣猜拳融合,於是目前大部分的人對野球拳的印象,就是脫衣猜拳。

 

 

 

野球するなら こういう具合にやらさんせ

(如果打棒球,就會有這些情況)

投げたら こう打って

(這樣投就要打)

打ったなら こう受けて

(這樣打就要接)

ランナになったら えっさっさ

(跑壘大喊衝衝衝)

アウトに セーフに よよいのよい

(出局!上壘!唷唷咿唷!)

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

早期在電視只有老三台,然後平日除了中午與晚上時段,都是沒有節目的時代,是很難聽到兒童歌曲的。晚上只有1800至1830會撥放卡通,會聽到的自然是卡通歌曲,而學校所學到也總是像紫竹調、長城謠這樣的歌曲,印象中真的不容易聽到屬於兒童的歌曲。但有一個地方會聽到,那就是電動搖搖車,也就是坐上馬或汽車等外型的載具後,投下銅板就會放出音樂的遊樂器材。有很多兒童歌曲,都是在那樣的場合初相遇,包括這首鄉下老鼠。

 

 

作詞 不詳  作曲 大和田愛羅

今は山中 今は浜
今は鉄橋渡るぞと
思う間も無く トンネルの
闇を通って広野原(ひろのはら)


遠くに見える村の屋根
近くに見える町の軒(のき)
森や林や田や畑(はたけ)
後(あと)へ後へと飛んで行く


廻(まわ)り灯籠(どうろう)の画(え)の様に
変わる景色のおもしろさ
見とれてそれと知らぬ間に
早くも過ぎる幾十里

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在童軍歌曲中,有很多是來自日本的童謠,這其中有不少是從台灣的日本時代就流傳下來的,也有國民政府時代之後,用各式各樣的方式偷渡(早期是禁各式日本文化的)。這些歌曲很多作曲者原先都是佚名,這是因其時空環境所致,現在我們就是要一一正名,這些曲子就是來自日本,作曲者都是有名有姓的知名作曲家。

 

 

 

作詞:北原白秋  作曲:中山晋平

あめあめ ふれふれ かあさんが

じゃのめで おむかい うれしいな

ピッチピッチ チャップチャップ

ランランラン

かけましょ かばんを かあさんの

あとから ゆこゆこ かねがなる

ピッチピッチ チャップチャップ

ランランラン

あらあら あのこは ずぶぬれだ

やなぎの ねかたで ないている

ピッチピッチ チャップチャップ

ランランラン

かあさん ぼくのを かしましょか

きみきみ このかさ さしたまえ

ピッチピッチ チャップチャップ

ランランラン

ぼくなら いいんだ かあさんの

おおきな じゃのめに はいってく

ピッチピッチ チャップチャップ

ランランラン

(中文翻譯可參考 文部省唱歌-あめふり )

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這首木鞋舞,旋律很特別,聽過就會印象深刻。只是如果對於不常跳土風舞的人,忽然在別的地方聽到這首歌,然後是以帶動唱的方式進行的話,有時是很難一下子能聯想起來的。大頭就是遇到這種情況,在某天看日本幼教老師的手遊教學影片手をたたきましょう時,忽然聽到一個很熟悉的旋律,但無論怎樣回想相關童軍歌曲、中文歌曲、世界童謠,都連結不起來是哪首歌。最後想到這旋律很特別,有可能是土風舞,所以就問了土風舞達人Mato桑,果然大師一出馬,便知有沒有,馬上就回我這是立陶宛木鞋舞,但旋律好像有些差異.....這是當然的,因為我提供的影片是捷克的Šla Nanynka do zelí,而不是立陶宛的Klumpakojis。要是知道是立陶宛的Klumpakojis,早就用關鍵字找到影片了,不用一個人苦惱這麼久。

 

 

 

Oi berneli, negerai, negerai, negerai,
Blogas klumpes padarei,
Blogas klumpes padarei.
Stvėriau kelmą iš peties,
Liejau klumpes iš akies.
Šoku aš, šoki tu,
Šokame visi kartu.

Oi berneli, negerai, negerai, negerai,
Kam tu klumpes sumainei,
Kam tu klumpes sumainei?
Imk senąsias ir pašok,
O manąsias atiduok.
Šoku aš, šoki tu,
Šokame visi kartu.

Oi berneli, negerai, negerai, negerai,
Blogas klumpes padarei,
Blogas klumpes padarei.
Stvėriau kelmą iš peties,
Liejau klumpes iš akies.
Šoku aš, šoki tu,
Šokame visi kartu.

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

沒想到童軍歌曲寫了這麼多系列,還是有些歌找不到位置可以放的。新編的老歌精選系列,主要收錄民歌與過去好聽的流行歌,民歌就不多講了,有些流行歌因為旋律好聽,歌詞又符合活動需要緣故,有時就會被拿來當活動教學歌曲,甚至以營歌對待。如周華健的朋友、伍思凱的分享、蘇芮的奉獻等等,這些歌很多,多到不知該如何介紹起,所以就一直沒介紹。而會想先介紹這首一點點不同,主要是在於歌曲之對於我的故事性,因為這首歌對我而言是有意義的,有著許多回憶與想法在裏頭,所以才會選為第一首介紹的歌曲。往後這系列介紹的歌曲也是,如果沒有特別的相遇與回憶,說真的也不知該如何介紹起。就如同每個人的少女時代或少男時代一樣,我們都有我們記憶中的歌曲,因為這就是我們的青春。

 

 

作詞:林雨/黃慶元 作曲:黃慶元

我是流浪的風 飄盪在海闊天空
有時我想緩下行蹤 跟著你的足跡慢慢走

我卻無法停留 因為我還要追求
深藏心中已久的夢 越過那座最高的山峰

在我年輕的心中 什麼都不懂
只想擁有一點點不同

也許你也曾有過 同樣的情衷
不該說我要求的太多

一點點不同 也不算是錯
一點點不同 就像是自由自在的風

在我年輕的心中 什麼都不懂
只想擁有一點點不同

也許你也曾有過 同樣的情衷
不該說我要求的太多

一點點不同 也不算是錯
一點點不同 就像是自由自在的風

我是流浪的風 飄盪在海闊天空
有時我想緩下行蹤 跟著你的足跡慢慢走

我卻無法停留 因為我還要追求
深藏心中已久的夢 越過那座最高的山峰

啦.. 啦啦啦......

 

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

紅莓果是很著名的波蘭童謠,波蘭原曲歌名為Szła dzieweczka (年輕的姑娘),日文歌名為森へ行きましょう (走進森林) 。波蘭與日文歌名皆取自第一句,而歌詞內容主要是講述一位年輕女孩走進森林後發生的事情,兩國都各有三段內容,惟有台灣的紅莓果,只有一段歌詞,所以半年前才會有人在FB上問,這首歌的歌詞頗為奇怪,感覺還有後續,但歌詞就這樣結束了.....

 

 

 

Szła dzieweczka do laseczka
Do zielonego, do zielonego, do zielonego.
Napotkała myśliweczka
Bardzo szwarnego, bardzo szwarnego, bardzo szwarnego.


年輕的姑娘走進森林

綠色的,綠色的,綠色的

他遇見一位獵人

陽光的,陽光的,陽光的

 

Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom
Gdzie jest ta dziewczyna, co kocham ją?
Znalazłem ulicę, znalazłem dom,
Znalazłem dziewczynę, co kocham ją.

 

哪裡的街道??哪裡的房子??

我喜歡的女孩又在哪??

我看到了街道,我看到了房子

我看到了我喜歡的女孩

( 副歌,也就是中文一直在啦啦啦的那段 )

 

第二段 

 

O mój miły myśliweczku, bardzom ci rada,
Dałabym ci chleba z masłem, alem go zjadła,
Alem go zjadła, alem go zjadła.

 

喔~獵人先生,十分棒的人,很高興遇見你

我很想給你塗過奶油的麵包,但我已經吃掉了

我已經吃掉了我已經吃掉了 

 

Gdzie jest ta ulica, gdzie jest ten dom
Gdzie jest ta dziewczyna, co kocham ją?
Znalazłem ulicę, znalazłem dom,
Znalazłem dziewczynę, co kocham ją.

 

哪裡的街道??哪裡的房子??

我喜歡的女孩又在哪??

我看到了街道,我看到了房子

我看到了我喜歡的女孩

( 副歌,也就是中文一直在啦啦啦的那段 )

 

 

(全部歌詞可參考 網站一網站二 ,歌詞翻譯主要參考 世界の民謡・童謡 WORLDFOLKSONG.COM 、Mama Lisa's World )

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在這次高雄市三級學校童軍大露營中,在活動結束作營地整理的時候,組頭蔡大哥哼了一段歌詞給我聽,說是在民國74年逾屏東舉辦的第六次全國羅浮大會所學到的,我一聽旋律,就聽出來是日本著名綜藝節目--八點全員集合的主題歌,但因為一下沒辦法聽完全部歌詞,所以就在粉絲團問有沒有人聽過這首歌的國語版或台語版??果然眾人之力遠勝一己之力,沒多久就有人回應,是鳳飛飛的愛人頂呱呱。有個起頭就比較好找出後續的答案,於是就又找出來台語版的愛人種西瓜(郭大誠)與誤會(葉啟田)。這首應該是比較有時代性的歌曲,現今應該沒有伙伴聽過了,但這當年可是很紅的歌曲,連金光布袋戲都拿這首當哈麥兩齒的出場曲,而以當年布袋戲的影響力,也不難得知其流行的程度,

 

 

 

バ バン バ バンバンバン  (ア ビ バ ノン ノン)
バ バン バ バンバンバン  (ア ビバ ビバ ビバ)
バ バン バ バンバンバン  (ア ビ バ ノン ノン)
バ バン バ バンバンバン  (ハーア ビ バ ノンノン)
いい湯だな(ア ハハン) いい湯だな(ア ハハン) 湯気が天井から ポタリと背中に
つめてぇな(ア ハハン) つめてぇな(ア ハハン) ここは北国 登別の湯

バ バン バ バンバンバン  (ア ビ バ ノン ノン)
バ バン バ バンバンバン  (ア ビバ ビバ ビバ)
バ バン バ バンバンバン  (ア ビ バ ノン ノン)
バ バン バ バンバンバン  (ハーア ビ バ ノンノン)
いい湯だな(ア ハハン) いい湯だな(ア ハハン)
誰が唄うか 八木節が いいもんだ(ア ハハン)
いいもんだ(ア ハハン) ここは上州 草津の湯

バ バン バ バンバンバン  (ア ビ バ ノン ノン)
バ バン バ バンバンバン  (ア ビバ ビバ ビバ)
バ バン バ バンバンバン  (ア ビ バ ノン ノン)
バ バン バ バンバンバン  (ハーア ビ バ ノンノン)
いい湯だな(ア ハハン) いい湯だな(ア ハハン)
湯気にかすんだ 白い人影 あの娘かな(ア ハハン)
あの娘かな(ア ハハン) ここは紀州の 白浜の湯

バ バン バ バンバンバン  (ア ビ バ ノン ノン)
バ バン バ バンバンバン  (ア ビバ ビバ ビバ)
バ バン バ バンバンバン  (ア ビ バ ノン ノン)
バ バン バ バンバンバン  (ハーア ビ バ ノンノン)
いい湯だな(ア ハハン) いい湯だな(ア ハハン)
日本人なら 浪花節でも うなろかな(ア ハハン)
うなろかな(ア ハハン) ここは南国 別府の湯

バ バン バ バンバンバン  (ア ビ バ ノン ノン)
バ バン バ バンバンバン  (ア ビバ ビバ ビバ)
バ バン バ バンバンバン  (ア ビ バ ノン ノン)
バ バン バ バンバンバン  (ハーア ビ バ ノンノン)

 

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

一條心是20幾年前學到的歌,原以為是軍歌,沒想到是電影 關山行 的插曲,更沒想到那已經是我阿公那年代的電影了,看過的大概都七八十歲以上了,真的有夠久。這首歌跟站在高崗山上高山青一樣,都是電影中的歌曲,而且一條心站在高崗上都是姚敏作曲,是一樣年代的電影歌曲。站在高崗上,是阿里山之鶯(1957)電影的歌曲之一。

 

易文詞 姚敏曲

 

向前走呀 向前行 高山高呀 平地平

縱有荊棘和叢林 勇往直前不能停

任何的艱難都不怕 只要大家一條心

向前行呀 向前進 一條心呀 一條心

縱有千辛和萬苦 有始有终不灰心

天大的障礙頭不回 只要大家一條心

我們的面前路一條 我們的眼光同目標

我們的脚步站得稳 我們的手臂牽得牢

我們的意志强又强 我們的勇氣高又高

向前行呀 向前進 一條心呀 一條心

縱有千辛和萬苦 有始有终不灰心

天大的障礙頭不回 只要大家一條心

只要大家一條心  只要大家一條心

一條心 一條心  大家一條心

 

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這首阿爸牽水牛,應該是童軍活動中,比較常聽的,新一代的臺灣囝仔歌。旋律簡單,歌詞富童趣,亦學易懂。只是現在要看到牽水牛,真的要到很鄉下的地方才看得到了。

 

詞 黃長安 曲 王建勛

 

阿爸牽水牛 
行過菜園邊 白菜青青 
阿爸心內真歡喜

阿爸牽水牛 
行過蔗園邊 甘蔗甜甜 
阿弟口水饞饞滴

阿爸牽水牛 
行過魚池邊 魚啊肥肥 
水裏游來又游去

阿爸牽水牛
行過田埂邊 稻穗黃黃
滿田園

擱是豐收時 阿爸真歡喜
擱是豐收時 阿爸真歡喜
擱是豐收時 阿爸真歡喜
擱是豐收時 阿爸真歡喜

 

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這首正月調不算童謠,出自1977年的金韻獎,算是民歌,不過原曲取自民間念謠,也算民謠,亦適合教唱伙伴,讓他們知道一些新年習俗與典故的歌曲。

 

 

初一早 初二早 初三睏到飽

初四接神 初五隔開 初六挹肥

初七七元 初八完全 初九天公生日

初十吃食 十一請子婿 十二請查某子返

來吃泔糜仔配芥菜 十三關老爺生

十四月光 十五元宵暝

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這禮拜因為三級學校童軍大露營的關係,每天幾乎都在預校度過,沒時間用電腦上網,只能用手機在粉絲團分享文章。雖然這樣也可以達成粉絲團的任務,但文章內容部分還是顯簡陋了些,所以趁活動結束,再重新分享一次原來的歌曲,並附上較詳細的內容,做比較完整的文章介紹。

 

 

 

春天佇陀位

春天佇陀位 我去問花蕊 花蕊講伊才睏醒 叫我去問露水
春天佇陀位 我去問露水 露水講伊咧曝日 叫我問白翎鷥
春天佇陀位 我問白翎鷥 白翎鷥講水牛咧等伊 叫我去問貓咪
春天佇陀位 我去問貓咪 貓咪一直哈唏 續咧擱洗臉 叫我去問阿弟
春天佇陀位 我去問阿弟 阿弟目睭笑微微 原來春天佇遮覕

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

原文一樣寫於5月2日,為了方便之後查閱,所以將日期倒回4月16日。工程營結束(4/10),連續五天的豪大雨,讓人不想出門上網,除了儲備接下來大活動所需的體力外,也因連日大雨所帶來的煩躁,變得不太想做事。文章於事後補齊,是為了往後查閱時,能知道是什麼時候寫這篇介紹的。

 

 

 

嘿!我們快樂的朋友 
手拉著手兒心連心
一起努力向前行 
共創美好的人生

嘿!我們快樂的朋友 
我們有天真的赤子心
還有駱駝的耐力
更有獅子的勇猛心

信心毅力加上勇氣 衝破難關不怕艱辛
樂觀進取承擔責任 追求理想迎向光明

嘿!我們快樂的朋友
手拉著手兒心連心
一起努力向前行
共創美好的人生

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

連日的豪雨,讓原本想在工程營結束後就馬上開始的,三級學校童軍大露營營門搭建工作,一直到禮拜六(4/16)才有辦法開始動作。連帶著,因為沒辦法出門,也沒辦法碰電腦的大頭,只好先用手機在粉絲團完成這禮拜的任務,等有空時在部落格補上完整文章。所以這篇文章是後來才補上的(5/2),只是把時間點往前挪而已。

 

 

 


白い雲は 青空に
草は茂るよ 丘に

川は帰るよ 海に
夢は開く 未来


小さな夢 花開く
父さんの力で

小さな夢で 変わる
世界の明日


造り主の力で
心合わせ 輝く

すべてを任せらられる
必ず 主がそこに

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

童軍活動中有不少歌曲是不容易找到資料的,因為當初就沒註明來源,後來的傳承也都僅限於歌本,幾乎沒人願意在網路上作分享,所以有時想找過去記憶中的歌曲,並不如想像中那麼容易。像這首有志竟成,目前網路上已經找不到相關音樂檔,因為實在是太過老舊的歌曲,加上歌詞涵義太過教條化,讓人不曉得何時可以教唱這首歌,在傳承不易的情況下,逐漸沒人會唱會教。聽過這首歌的大概都是五十幾歲以上的伙伴了,雖然歌本中還會看到台灣所記的原文版歌名ah chia pachia nochaia,但這種從日本童軍界空耳記下的歌名,輾轉引進到台灣來後,就更不曉得再唱什麼碗糕了。

 

 

 

アチャパチャノーチャ
アチャパチャノーチャ
エーベサデベサ  ドラマサデ

セタベラゲーチャ  パァチャ
セタベラゲーチャ  パァチャ

アチャパチャノーチャ
アチャパチャノーチャ
エーベサデベサ  ドラマサデ

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()