目前分類:課外活動 (30)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
  • May 19 Fri 2023 09:54
  • 密碼文章

  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:秘密
  • 請輸入密碼:
  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:秘密
  • 請輸入密碼:

文藻進修部學生會97年戶外教學活動 -- 哭泣湖 共101張相片

 

文藻進修部學生會97年戶外教學活動 -- 哭泣湖相簿封面

 

這是篇遲到很久的文章,距離上篇文章[ 學生會 ] 97年度學生會生活營 -- 哭泣湖之旅都快要三年了。想當時,一群投票要去哭泣湖,沒幾個出現在活動中,反而當時想去小琉球的,成為這活動中最大的一群人,真是造化弄人。幸好,我還沒去過哭泣湖,至少還有新鮮感,只可惜天公不作美,下了一場午後雷陣雨,讓我們悠閒的度過了一下午~~


快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

昨天本來約老妹一起去看,結果快十二點才打電話給我答案,說是這天下午一點至三點才有空,所以要我過去漢神巨但那邊等她,而那時我到和春戲院還沒看一個小時....好吧,就選擇去看動漫展吧。只是沒想到,會場外面排隊的人潮剁得讓老妹打退堂鼓,所以只有企附近的鮮芋仙吃了招牌甜點,然後就打道回府了~~所以今天是鐵了心,一定就排隊排到進去看的~~

 

說真的,還真的是排隊展,買票排一次隊,進場又排一次隊,然後到了會場內,幾乎每個攤子都得排隊才能擠進去看。一開始真的心情很不爽,要不是裡面有冷氣,很有可能在會場內的出入口附近,就被擠到負氣離開,幸好最後擠到後面,才豁然開朗起來,原來又是百位停車場只能停兩輛車的理論,一堆人卡在入口處不知在幹什麼....

 

雖然說擠進去了,但一開始的感覺還是挺無聊的,因為大部分的攤位都是同人誌展示的商品,而我對於這部分又沒多大興趣,再加上又擠,所以只到周圍比較人少的攤位中瞧瞧。在凹了兩件免費的紀念品,以及申請了鋪少女夢工廠的帳號後,終於盼到了可以讓我留下來繼續看的理由~~

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

此篇文章系列主要延續前篇文章[ 日本童謠 ] 與童軍活動相關歌曲來編寫,因為後來在寫為童話製作的歌曲系列文章,就發現很多歌曲不是為童話而寫,只是原曲是世界民謠,旋律簡單且常聽,而被翻唱成日本童謠。所以再另外寫此系列文章,介紹這些世界各地民謠,與相對應的日本歌曲與中文歌曲。

  

基本上,各國民謠原旋律,日本翻唱曲大多忠於原味,到了台灣,因為都習慣口耳相 傳,照自己的記憶來傳唱,很多音樂到最後都變了調,有時聽了原曲好幾遍,還是聽不出到底是中文哪歌曲??但又明明很熟的狀況下,有些資料會先是????來 呈現,那表示我確定聽過這樣旋律的中文歌,但想不起來是哪首。而有些是想不起歌名,記憶中歌詞上也有誤差,暫時沒辦法找到該首歌。

 

 宗教聖歌,基本上就是基督教派所傳唱的音樂,這類歌曲非常多,而且傳唱的國家廣度是其他各類之冠。只不過很多月取經過改編,都不曉得原來出自聖歌,有部分原因也在於,這些歌曲大部分都在宗教活動內容傳唱而已,不願意隨便給別人翻唱,所以音樂都被改編,讓旋律音調與原曲有相異性在。以下歌曲,會在寫完相關文章後附上連結,沒辦法連結的,就表示還沒有寫或還沒寫完~~

==

 

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 此篇文章系列主要延續前篇文章[ 日本童謠 ] 與童軍活動相關歌曲來編寫,因為後來在寫為童話製作的歌曲系列文章,就發現很多歌曲不是為童話而寫,只是原曲是世界民謠,旋律簡單且常聽,而被翻唱成日本童謠。所以再另外寫此系列文章,介紹這些世界各地民謠,與相對應的日本歌曲與中文歌曲。

 

基本上,各國民謠原旋律,日本翻唱曲大多忠於原味,到了台灣,因為都習慣口耳相 傳,照自己的記憶來傳唱,很多音樂到最後都變了調,有時聽了原曲好幾遍,還是聽不出到底是中文哪歌曲??但又明明很熟的狀況下,有些資料會先是????來 呈現,那表示我確定聽過這樣旋律的中文歌,但想不起來是哪首。而有些是想不起歌名,記憶中歌詞上也有誤差,暫時沒辦法找到該首歌。

 

知名音樂家,是相對於民謠不知出自誰手,而能確定這首音樂倒底是出自那位作曲人。有不少歌曲都是節錄某某交響樂中的一段而成,或是某某鋼琴曲。這類音樂也都在世界各國流通,正是音樂無國界的最佳寫照,感謝他們提供我們這麼棒的音樂,而我們所能報達的,就是感念他們苦心瀝血的創作過程,告訴世人這音樂是出自他們手裡。以下歌曲,會在寫完相關文章後附上連結,沒辦法連結的,就表示還沒有寫或還沒寫完~~

 

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

此篇文章系列主要延續前篇文章[ 日本童謠 ] 與童軍活動相關歌曲來編寫,因為後來在寫為童話製作的歌曲系列文章,就發現很多歌曲不是為童話而寫,只是原曲是世界民謠,旋律簡單且常聽,而被翻唱成日本童謠。所以再另外寫此系列文章,介紹這些世界各地民謠,與相對應的日本歌曲與中文歌曲。

 

基本上,各國民謠原旋律,日本翻唱曲大多忠於原味,到了台灣,因為都習慣口耳相 傳,照自己的記憶來傳唱,很多音樂到最後都變了調,有時聽了原曲好幾遍,還是聽不出到底是中文哪歌曲??但又明明很熟的狀況下,有些資料會先是????來 呈現,那表示我確定聽過這樣旋律的中文歌,但想不起來是哪首。而有些是想不起歌名,記憶中歌詞上也有誤差,暫時沒辦法找到該首歌。

 

法國民謠,有很多首都是耳熟能詳的童謠,而且旋律非常簡單,對於童軍伙伴來說,是最容易運用的團康歌曲。以下歌曲,會在寫完相關文章後附上連結,沒辦法連結的,就表示還沒有寫或還沒寫完~~

====

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

此篇文章系列主要延續前篇文章[ 日本童謠 ] 與童軍活動相關歌曲來編寫,因為後來在寫為童話製作的歌曲系列文章,就發現很多歌曲不是為童話而寫,只是原曲是世界民謠,旋律簡單且常聽,而被翻唱成日本童謠。所以再另外寫此系列文章,介紹這些世界各地民謠,與相對應的日本歌曲與中文歌曲。

 

基本上,各國民謠原旋律,日本翻唱曲大多忠於原味,到了台灣,因為都習慣口耳相 傳,照自己的記憶來傳唱,很多音樂到最後都變了調,有時聽了原曲好幾遍,還是聽不出到底是中文哪歌曲??但又明明很熟的狀況下,有些資料會先是????來 呈現,那表示我確定聽過這樣旋律的中文歌,但想不起來是哪首。而有些是想不起歌名,記憶中歌詞上也有誤差,暫時沒辦法找到該首歌。

 

德國民謠,特色是很多都是可以輪唱的合唱曲,且割取借奏明快,常被用來帶活動。以下歌曲,會在寫完相關文章後附上連結,沒辦法連結的,就表示還沒有寫或還沒寫完~~

++

 

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

此篇文章系列主要延續前篇文章[ 日本童謠 ] 與童軍活動相關歌曲來編寫,因為後來在寫為童話製作的歌曲系列文章,就發現很多歌曲不是為童話而寫,只是原曲是世界民謠,旋律簡單且常聽,而被翻唱成日本童謠。所以再另外寫此系列文章,介紹這些世界各地民謠,與相對應的日本歌曲與中文歌曲。

 

基本上,各國民謠原旋律,日本翻唱曲大多忠於原味,到了台灣,因為都習慣口耳相 傳,照自己的記憶來傳唱,很多音樂到最後都變了調,有時聽了原曲好幾遍,還是聽不出到底是中文哪歌曲??但又明明很熟的狀況下,有些資料會先是????來 呈現,那表示我確定聽過這樣旋律的中文歌,但想不起來是哪首。而有些是想不起歌名,記憶中歌詞上也有誤差,暫時沒辦法找到該首歌。

 

英國民謠,有イギリス(英國)イングランド(英格蘭)スコットランド(蘇格蘭)三部份,相對於美國民謠的輕快,三部份的英國民謠都顯得比較平穩沉靜,特別是蘇格蘭民謠,若搭配風笛,有時會聽到想流淚,也有不少童軍歌曲,畢竟是童軍的起源地。以下歌曲,會在寫完相關文章後附上連結,沒辦法連結的,就表示還沒有寫或還沒寫完~~

====

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

此篇文章系列主要延續前篇文章[ 日本童謠 ] 與童軍活動相關歌曲來編寫,因為後來在寫為童話製作的歌曲系列文章,就發現很多歌曲不是為童話而寫,只是原曲是世界民謠,旋律簡單且常聽,而被翻唱成日本童謠。所以再另外寫此系列文章,介紹這些世界各地民謠,與相對應的日本歌曲與中文歌曲。

 

基本上,各國民謠原旋律,日本翻唱曲大多忠於原味,到了台灣,因為都習慣口耳相傳,照自己的記憶來傳唱,很多音樂到最後都變了調,有時聽了原曲好幾遍,還是聽不出到底是中文哪歌曲??但又明明很熟的狀況下,有些資料會先是????來呈現,那表示我確定聽過這樣旋律的中文歌,但想不起來是哪首。而有些是想不起歌名,記憶中歌詞上也有誤差,暫時沒辦法找到該首歌。

 

美國民謠,基本上都是比較輕鬆愉快的,然後有一個很重要的特色,那就是很多都為童軍露營用的歌曲,對於童軍伙伴來說,會更加熟悉。以下歌曲,會在寫完相關文章後附上連結,沒辦法連結的,就表示還沒有寫或還沒寫完~~

====

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

証城寺の狸囃子是日本著名童話,在此所謂的狸貓,中文正式名稱為貉 ( 成語:一丘之 ) ,不過大家應該都知道貍貓長怎樣才是。証城寺の狸囃子原本是日本的傳說,講述証城寺某位住持與貍貓用音樂唱和的故事,有興趣了解這段的可至『玄丞家の信on回憶錄 証城寺の狸囃子』了解來龍去脈。相信大家一定聽過這首童謠,只是不曉得這首歌原本的主角是貍貓,不是ウサギ(usagi,兔子)

 

   

 

證誠寺の狸ばやし

野口雨情:作詞 中山晋平:曲


證 證 證誠寺

證誠寺の庭は
ツ ツ 月夜だ
みな出て 来い来い来い
おいらの友達ァ
ぽんぽこ ぽんの ぽん

負けるな 負けるな

和尚さんに 負けるな
来い 来い 来い
来い 来い 来い
みな出て 来い来い来い

證 證 證誠寺

證誠寺の萩は
ツ ツ 月夜に 花盛り
おいらは 浮かれて
ぽんぽこ ぽんの ぽん

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在日本童謠中,有很多是為了童話所特別創作的,像是最有名的桃太郎,其歌謠不但耳熟能詳,在台灣還常常被拿來改編成廣告歌曲 ( 例如某三種口味的糖果 )。還有像是浦島太郎、証城寺の狸囃子等等,只是除了以上這些有翻唱成台灣童謠外,其他童話童謠除了虎姑婆外,我還沒聽過台版的(也許往後會找到),所以在此就不多介紹。至於我國這部分的童謠,老實說並沒有讓我有印象的,除了光良的童話

 

 

 

這篇文章先要來介紹的,是はなさかじじい ( 花咲か爺 ),描述一個貧窮老爺爺與小狗之間的故事,我們一般稱為開花爺爺。這邊的日文意思為,はな(hana)--花,はなさか(hanasaka)--開花,じじい(GIGI~)--老爺爺,這邊的じじい是故事中,第三人稱描述老爺爺的方式,拿來直接稱呼老先生是相當不禮貌的,跟中文裡的死老頭意思很近,可別亂用。

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

就先擺在『課外活動』這個分類這樣,往後要寫尋根之旅這類的文章時,比較好找到資料。這些歌不一定都被童軍常拿來運用,不過畢竟是世界共通歌曲,如果了解日本境內有那些流通歌曲,彼此交流上會比較容易搭得上線~~

 

首先,先教各位超連結後找歌曲的方式,因為這個日本歌曲網站似乎無法直接連結到該歌曲頁面,所以先要知道如何由五十音來找。例如找開花爺爺 ( はなさかじじい ) 這首歌,進去網頁後先點『』,然後可以看到一堆日文發音為首的歌曲,這時你就可以依序找到『はなさかじじい』這首歌了。再來,也許各位會看不到網頁上的字,別擔心,請用工具欄--檢視=>編碼=>自動選取,就可以看到完整的日文網頁了~~

 

再來,大部分的歌曲都有作曲作詞者的資料,然後點進去後也會有MIDI與歌詞,這時就可以一邊看歌詞一邊聆聽,中文歌詞與其他影像部分就等我慢慢來做囉。此外順道教各位看,如果是外來歌曲,到底是哪一國的?目前會需要對照的有,アメリカ民謡--美國民謠、イングランド民謡--英格蘭民謠、スコットランド民謡--蘇格蘭民謠、ドイツ民謡--德國民謠、フランス民謡--法國民謠、スペイン民謡--西班牙民謠、民謡--瑞士民謠、インドネシア民謡--印尼民謠、ポーランド民謡--波蘭民謠、パレスチナ民謡--以色列民謠。然後還有一些世界名曲,如果我知道作曲者的中文姓名或來源國家就會寫上,然後就是每首歌附上中文翻唱的歌名。這其中有些歌也許你我很都耳熟,但我就是想不出中文歌名與歌詞的,這部分有興趣的伙伴就歡迎提供了~~

 

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

寫日文劇名大概沒人知道演什麼,但說是甲賀忍法帖的劇情而改編,大概就知道演些什麼了~~

 

這是第三年看畢業公演了,感覺上公演的劇情內容受到動漫的影響比一般文學大,也難怪日本稱為動漫王國,其動漫畫的劇情真的是比一般文學創作來的廣泛且受人歡迎.不過今年的忍者方面的劇情是比較硬了些,殺陣方面的內容比較多,而且用語上比較生硬,其實並不是那麼容易就融入劇情之中.而且比較第一年所改編的神劍闖江湖劇情,甲賀忍法帖看過的人並不多,像我也只是略知而已.不過裡頭的一些人物,如天膳藥師寺以及螢火,因為還蠻多人拿來當成遊戲人物的名稱的,所以看到人物表時才能馬上知道原來是這部漫畫~~

 

既然是改編,除了人物以及大致的劇情走向沒變之外,大致上都做了變動.首先雙方的十人眾變成了六人眾,自然對陣的角色就有所變動.在人物特性上基本沒變,如不死身天膳就是極大的笑點(因為大家看他死而復生時就會大笑).然後大概是忍者的服裝比較難找,所以這些人的裝扮,實在看不出是忍者.起碼是比較輕便的衣服,而不是像朧那樣,一襲公主裝,有點奇怪~~

 

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

難得有那麼一次是我可以參加的社團活動, 因為參加對象是全校同學~~

 

我並不喜歡悶在家裡整天上網睡覺的,但現實就是得如此,身體狀況不好的我,縱使是看電影也會打瞌睡,上課完回家也得擔心騎車是不是會撞到安全島.更不用說很多的娛樂消費,是生活還算儉樸的我所花費不起的.電影去和春看,是因為這是七十元可以消磨2-4個小時的地方.聚餐吃東西最怕去那種兩三百元以上,卻不一定能吃飽的精緻美食,因為我會覺得不值得.更不用說舞廳夜店,KTV等地方了.相較之下,我就只能選擇上網了~~

 

扇平,我本身是還沒去過,雖然曾經有很多次活動都有預計去那過,但不是沒參加到,就是參加後因其他理由而換地點的.但基本上,無論是不是扇平,我的重點還是想跟別人一起去外面玩~~

 

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有點生氣,擺明浪費我的時間,雖然我是去支援的,但也請聯絡人搞清楚狀況,別讓人去幫忙的一肚子氣~~

 

明明下午五點才整個準備動作才開始的活動,怎要我三點就去支援,然後學那個五分鐘就會的燈光操作,接下來就是枯坐發呆到五點??更該死的是聯絡人從頭到尾都沒來,那我支援是支援什麼的??幸好在聽他說,主席九點就到了,問我可以幾點到時,我沒說我早上就可以到,不然我可能會當場罵人.

 

然後,整個協調工作挺差的,從一開始我一直認為,我是支援五點到六點半的準備工作,所以我可以上課,而下課後可以去看一下表演,第四節才去赴導師固定的會談時間.沒想到,到場後才知道,他們需要五點到十點整個活動的支援...這下可好,我會服沒帶(因為實在太像大賣場的,我媽洗完後一定塞給有在賣場工作的老妹與老弟,所以我當天縱使臨時想帶也找不到),會談沒辦法去,只有上課是說我非得上不可,才讓我去上課的....

 

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聽說,要我下午三點去幫忙佈置(筆記~~~)

 

只寫一句,不太符合我的風格,所以來寫一篇這周迎新活動的小感想吧~~

 

首先,拿到會服了,整體樣式還不錯,POLO衫穿起來的感覺還是比T恤好多了.只是,後面加上那個MARK,整個看來的感覺,真的很像某某大賣場的員工.怪怪的,外加不是很吸汗,領子方面又小,所以穿起來有點不舒服就是了~~

 

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有點累的一個活動,實在是起床的太早,不符合我的生理時鐘週期.沒事我還那麼興奮的凌晨三點半就起床整理裝備

晚一點會好好將照片整理出來,寫一篇正式的遊記.但在此之前,想以比較隨性不受限制的方式,小小寫一篇我的感想~~

首先,這活動的確讓我感覺到了『悠閒』這兩個字,相對於去年的劍湖山之旅,今年的我比較快樂.除了跟學生會的其他人比較熟稔外,最重要的,是這樣的活動方式是我比較喜歡的.我並不喜歡一個戶外活動還往比較人工化的遊樂園跑,特別是我這樣沒有特定玩伴的情況下,在若大的劍湖山之中,只有孤獨的一個玩著遊樂設施而已~~

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有點難以理解,會服的LOGO設計,為什麼一定要用英文當設計??

老實講,遠遠看到英文的LOGO,還真的跟一般外面所賣的T恤沒什麼不同.反而不如用中文的造型,還比較吸引人的目光.黃字紫底基本上的對比色是沒錯,但突顯出來的文字如果不是大家都看得懂,那意義就不是很大.如果真的要特殊~~

那何不將法文、德文、西班牙文以及日文的「學生會」文字,這樣是否更符合我們是語言專門學校的特色??

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

果然人太多是吃不到什麼東西的,老妹一直說她沒吃到什麼~~

昨天法德西日四系的學生會成員聯合辦聚餐,目的是為了讓往後的合作能更有默契一點,所以希望辦理這樣的活動來拉進彼此的距離,特別是新成員.不過,活動不夠熱絡吧,應該是主角的一年級卻沒幾個到場,活動中也不太有對話,真不曉得這聚餐是辦來幹嘛的??

更不用說提出這個地點的成員,沒有一個到場的.現在的民主投票後的結果常常是這樣,決定事情的那票人,結果都不會出現在活動中,結果好壞卻是另一個人來背負.就如同最近油電上漲的經濟影響一樣.擺明是半年前該漲的,由舊政府來負責的民生通貨膨脹問題,卻在刻意的凍漲之後,讓新政府收了個爛攤子~~現在,做人都是這樣做的嗎??

而東大門的水準也的確下降了許多,叫的東西都是一下子烤完,但卻一堆人都沒得吃.火力小,烤盤小,人又多,粥少僧多的情況下,我和小米以及老妹負責的那爐,就得很努力的翻烤.更不用說前面火爐來的又慢,裡面的炭也都還沒燒紅了.大概是入座一個多小時後,火力才是最剛好的時候~~

聚餐時間忙的很,事後又曲終人散的太快,感覺上這聚餐的效果就打了很多折扣~~

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2