老實講,這篇應該要早些出現的,筆記的資料帶出門後又完封不動的帶回家,實在有些累贅。


金錢的賺取方式除了每日獎勵外,就是靠解任務賺取,所獲得的數目,則依頭目的難度、任務的模式、隊長的加成,讓基數有所不同。當然,等級越高的頭目,其打倒後所能獲得的金錢越高,但相對花費的體力與通過率,並不一定是最有利的賺錢對象。


最好的賺錢方式,就是用可以讓獲取金錢X1.75倍的角色當隊長,然後盡量提高其他四位隊友的體力與攻擊力,再找這種組合可以高機率打倒的最高等級頭目。最好的結束狀況,是隊伍快滅時,剛好可以打倒頭目。頭目的血越多,自然要攻擊次數增加,攻擊次數增加,可以獲得的金錢自然增加;攻擊力要高,這樣才不會打老半天還打不倒頭目,自己反而先掛了。任務部分,イベント(活動)中專門賺取金錢的項目,跟其他任務的金錢獲取計算方式是不同的,而這就是本篇的重點,如何用連續取珠來獲得最多金錢。
文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

經歷兩次改版後,老實講,遊戲變得更難玩了,這不是指遊戲內容變得不有趣或更加困難,而是時間校正的頻率增加了,足以趕走大部分的台灣玩家。
 

戦え!プリンセスドール 時間調整器.jpg 

 
圖片內就是所謂的時間調整器,因為台灣跟日本有一個小時的時差,時間限定的項目就是靠這個裝置來控制,改版前通常只要校正一次,只要別不小心跳出畫面,基本上是可以玩到你不想玩,也不會出現這玩意。但第一次改版後,這裝置變得如影隨形,有時沒時就跳出來干擾,而且還很不容易消除,所以這段時間我幾乎只做每天登入的工作。第二次改版後,情況緩和了些,不過還是很頻繁,只不過現在我只要進入遊戲,就知道該如何跳脫這裝置。

 

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

關於伊比呀呀這首歌,要不是因為寫香港童軍系列 ( Hong_Kong Scout ),還真不曉得居然跟原曲有這麼大的差別,想從歌詞或歌名去找出處,還真的會找不到。這首歌流傳到台灣的時間應該很早,從這張慶三老師所編的唱與跳全集中有收錄這點來看,起碼民國四十幾年之時就有,而且很有可能就是因童軍所傳入。從日本網站世界の民謡・童謡あの子が山にやってくる She'll Be Comin' 'Round The Mountain』一文可以知道,這首歌也是流傳於日本童軍之間,所以亦有可能是由童軍前輩從日本那邊學習,然後輾轉流傳於台灣童軍之間。

 

 
至於為何來台後會變成只有Yi pi ya ya??這就跟滑雪歌(Holdria Kuck)前面歌詞變成只有lalala理由差不多,因為要推廣,但一般大眾的英文程度不好,卻又不會填有意義的中文歌詞,便將原曲中某段歌詞重複使用或用La帶過。而整首變成只有Yi pi ya ya的歌詞後,反倒不曉得歌詞的意義何在,只好開始胡說八道,說這首是來自澳洲的民謠,而Yi pi ya ya是其原住民的語言。事實上這首是美國民謠,19世紀中的美國在蓋鐵路時,鐵道工人所唱的勞動歌曲,就跟I've been working on the Railroad這首一樣,有上百年的歷史了
 
 
文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

冬季日劇果然都很短,沒想到天使心九話就完結了,也好,這種看來就是小成本的戲劇,改編漫畫名作對漫迷而言真的是種煎熬。


天使心.jpg 


基本上這種將漫畫真人化的戲劇,演員能還原漫畫角色多少程度是關鍵,除了靠化妝造型,以及先前所演戲劇給人的感覺外,主要還是靠演員本身的演技。一般而言,老牌演員不論先前外型如何讓人覺得不像,看完演出後都會因其高超演技而改觀,但年輕演員除了靠外型改造外,就真的只能靠本身給人的感覺來做評價了。
文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

要不是テレビドラマ(電視連續劇)版與電影版2的圖書館戰爭陸續上映,還真的忘了漫畫也開始在畫別冊系列。相對於本篇中有很多戰鬥場景,感覺比較熱血但生硬的劇情,別冊中那種充滿少女情懷的內容,是比較適合漫畫呈現,特別是少女漫畫。不過間隔上次看原作的時間是有點久了,所以還是得看一下之前簡略的讀書心得 ( 別冊 圖書館戰爭 I ),來喚起一些回憶,才有辦法寫漫畫的心得文
 
別冊 圖書館戰爭 I.jpg 
 
習慣了漫畫的風格,就不會覺得漫畫中的笠原郁怎麼比小說描寫的還是柔弱了,就是要突顯她所剩不多的少女心,才有辦法當少女漫畫的女主角咩。漫畫的進度,也大概是將小說的一個章節,用兩至四話的內容完結,所以速度不變的話,後年應該就會完結。電視版本劇情的範圍主要是圖書館內亂,電影版2劇情的主要範圍是圖書館危機,加上動畫版的SP是圖書館革命,基本上圖書館戰爭系列本篇的劇情已經都搬上螢幕,就看還要不要將別冊的內容弄成一季的日劇了。

 

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近各類改編成電影的作品上映前,常常都會先出一部日劇特別篇來試水溫,先喚起讀者的記憶力及注意力,來炒熱電影的票房。但一般都是先有日劇再有SP,然後才有電影,或是日劇隔了幾年後,為了上映電影,先來SP暖身的。這從木村拓哉主演的HERO, 織田裕二的大搜查線,或是阿部寬與仲間由紀惠的圈套,都是這種模式。像圖書館戰爭先出電影再出日劇的,我看過的只有海猿,是比較少見,倒不是唯一就是。


圖書館戰爭 Book of Memories.jpg 

圖書館戰爭Book of Memories


這部2015秋季SP的主角其實並不是榮倉奈奈與岡田准一,反而著重在手塚光(福士蒼汰)與柴崎麻子(栗山千明),和小牧幹久(田中圭)與中澤毬江(土屋太鳳)這兩對,特別是土屋太鳳,此劇的重點可說都在她身上。劇情主要擷取圖書館內亂中,笠原的雙親來訪、朝比奈事件與毬江事件,除了為電影版的主要劇情暖身外,也讓土屋太鳳有翻身機會(晨間劇--小希,給觀眾的評價不是很好)。


文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

似乎每年的這個時候都要寫這一篇,因為都遇到國中聯團,而且準備工作一年比一年吃重,在體力上也一年比一年衰退之後,連休息都無法保證能回復多少狀態。

連續超時工作就算了,就連休息時,家裡還要因為有人得登革熱而噴藥,不曉得是因為整理時後引發太多灰塵而過敏,還是對藥劑過敏,現在的我鼻水狂流,休息一天還不一定狀態能變好。

然後今天又要趕兩份工作的報名,考慮到今天可能又得熬到隔天凌晨才收工,昨晚就沒考慮出門上網咖填寫,盡量保持體力應付今天的工作,然後抽空先來處理今天就截止的報名手續。
文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這系列寫這,找到了不少過去作曲者未詳,或是需要更正來源的歌曲,但卻也苦惱,有些歌曲就是找不到出處。所以像是『世界の民謡・童謡』中,有專門找歌曲出處的文章,我就很佩服,因為不只找到音符相同的原曲外,就連疑似抄襲的都能找到,就覺得懂得實在太少,且一個人的力量時間實在有限。

 

元ネタ・原曲・似てる曲 そっくりメロディ研究室.jpg 

 
在此就列舉我找很久都沒找到原出處的經典歌曲,潑水歌、時表定方位、打狼歌、小女孩(sandy girl)、黑人舞曲、加克利、小喇叭(韓國民謠)、pik pik la le、lom pa(左右踏步)、Lu la la、有一隻大水牛...等歌曲有些已經找到原曲,如Dancing La-Ba-Do,但還不確定其來源國家。有些是土風舞的音樂,雖然知道來源,但不熟舞蹈這領域,有些暫時不知道如何下筆,所以並不是每首都有介紹
2021.11.11 談 已解決來源的歌曲
                   時錶定方位(原曲:光明的前程,作曲:姚敏,20161121
                   小女孩(原曲:Sandy girl,來源:美國童謠,20160928
 
文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

前陣子跟別人在FB上討論晚會歌的事,就一直說到有關營火流程的事,有人說幹嗎唱別人的歌,有制式的流程,玩自己的不就好了??如果是自己人弄個營火,當然是愛怎麼弄就怎麼弄,問題當我們在童軍活動的營隊時,營火就該有個完整的流程,因為這也是童軍教育的一部分。以前,村莊或部落中要有圍著火的祭典是何等重大的事,大凡原住民部落的矮靈祭或豐年祭,都不是隨隨便便圍著火就開始唱歌跳舞的,既然我們要教伙伴敬火注重儀典,那為何一個正式的童軍營火,也要告訴伙伴,就隨便請裁(ts‘inʟ-ts‘aiˋ)呢。


キャンプファイヤー展開例.jpg 


現在我們常見的童軍營火流程,大致也是從日本那邊沿用修正而來,從開場到結束,我們一共有三首歌是相同的,分別是開場的晚會、營火點起時所唱的與最後的餘燼。餘燼的日本原曲在營火中,有分成點火時用的歌詞,與最後收尾時的歌詞,我們就只用於收尾。然後再從美國童軍那邊加入營火燒著與晚禱這兩首,就成了目前童軍營火最基本的流程。範例搜尋 => キャンプファイヤー展開例

文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

先用一句話為世界奇妙物語25周年傑作各篇作結。

(昨日公園) 村花最後的擁抱勝過舊版最終的無言。

Google不到ズンドコベロンチョ的我也會跟藤木大叔一樣憂鬱。(ズンドコベロンチョ)

居然膽敢叫大姊大和田秋子反串演孤獨的大胃王。(ハイ・ヌーン)

今清大叔(イマキヨさん)真的有翻拍嗎?

請重視失智年齡下降的問題!(思い出を売る男)



既然是傑作篇,就代表已經有很多人看過原版,對於劇情也都了解,所以再次翻拍如果沒有新意,就很難讓人有好評。昨日公園是類似蝴蝶效應的劇情,最新一部讓我有同樣感覺得電影是明日邊界,劇中就有一段是男主角一直救不了女主角的片段,無論男主角重來走什麼路線,都無法救出女主角。最終男主角想出的辦法是,回到更早的過去,去改變整個時間軸,但昨日公園畢竟是世界奇妙物語的一篇,無法有如此好的結局呈現。堂本光一版的結局是種無言,但有村架純版本中最後那個擁抱,去溫馨了整個結局,讓拼命救自己的另一半感受到,放下吧~我已經感受到你的心意。
文章標籤

快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()