這首童軍營火結束後所用的晚禱,旋律源自於美國軍隊,吹奏時意指熄燈,國內軍隊就寢時也會放送。創作於美國南北戰爭時期,1862年,又稱巴特菲爾德搖籃曲、Butterfield's Lullaby。世界各地童軍則是在關閉營地、或結束營火時運用,以代表這一天整個活動已經結束。

 

 

Day is done

gone the sun,

from the lake,from the hill,from the sky.

All is well,safely rest,

God is nigh.

 

營火結束

 

活動結束

 

國內的中文歌詞部份,是由童軍前輩劉元孝先生填寫,他是我國第一批前往極偉園受木章訓練的成員,國內許多童軍翻唱歌曲也是他填詞的。之前有不少歌曲,因其日學背景,所以先從日本那邊採譜,再依日文原意翻成中文,但晚禱並不是,是直接從美國那邊翻唱過來,比較少見,主要原因是在於,日本童軍並沒有在使用這首歌。 ( 所以在網路上都找不到相關影音資料 ) ,中文歌詞與英文的原意基本上是一樣的~~

 


 

  

晚禱

日西沉

月東昇

在海洋,在山野,在天空

寂靜中,安睡

晚安

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()