神祕的森林這首歌的尋根過程將分兩篇介紹!!原以為在熟悉旋律與得知是哪國民謠的情況下,要找出神秘的森林這首歌的原曲應該非常簡單,結果不然,因為所有中文部分的資料都是錯的,這首歌根本不是德國童謠,而是來自法國;然後是從日本那邊引進沒錯,但日本的旋律是錯的,静かな湖畔的旋律前半段是Itsy Bitsy Spider,也就是蝴蝶蝴蝶生的真美麗前兩句的詢律,後半段才是神祕的森林中的旋律。首先這篇就是由錯誤的部分先說起,下一篇再告訴大家真正的原曲是哪首??

 

 

 

配詞 方火爐(純青) 1951

太陽下山天黑了 明月升上樹梢
在寂靜的深夜裡貓頭鷹高聲叫
或或 或或 或或 或或
或或 或或 或或 或或
東方破曉農夫起 朝陽衝散霧氣
在神秘的森林裡 布穀鳥高聲啼
布穀 布穀 布穀 布穀
布穀 布穀 布穀 布穀

 

 

 

 

 

這首歌是民國40年(1951)時,由童軍前輩方純青先生所配詞的,以時間點與相關經歷來看,這首歌是極有可能從日本那邊引進而來。日本歌名是静かな湖畔沒錯,但卻是前面為Itsy Bitsy Spider的旋律,後面才是或或、布穀,神秘的森林旋律。

 

 

 

 

 

作詞  山北多喜彦 1936

静かな湖畔の 森のかげから
(從寂靜湖畔的森林綠蔭傳來)
もう起きちゃいかがと カッコウが啼く
布穀鳥叫馬上起床的聲音
カッコウ カッコウ
(布穀 布穀)
カッコウ カッコウ カッコウ
(布穀 布穀 布穀)

夜もふけたよ おしゃべりやめて
(從無聲的深夜裡)
おやすみなさいと 啼く フクロウ
(貓頭鷹叫晚安的聲音)
ホッホー ホッホー
(或或 或或)
ホッホー ホッホー ホッホー
(或或 或或 或或)

 

   

 

 

但這個旋律前半部有問題的狀況,不只日本人有,連德語版的Auf der Mauer, auf der Lauer也是這樣的旋律,然後歌詞主角換成蟑螂。

 

静かな湖畔  

Auf der Mauer, auf der Lauer

 

 

下一篇正式介紹神秘的森林原曲Dans la forêt lointaine ( 在遙遠的森林 )

 

參考資料

静かな湖畔 しずかなこはん 歌詞・日本語訳

原語で歌う海外曲・ゲストブック

Dans la forêt lointaine (Comptine Officiel) : 【世界の民謡まとめ】フランス編【音楽で世界旅行】 - NAVER まとめ

フランス語・・・DANS LA FORÊT LOINTAINE  静かな湖畔

Dans la forêt lointaine - French Children's Songs - France - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World 

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()