這首雖然名為印地安歡呼,不過實際出處目前找不到,只知道美國境內比較流行,還有相關的流行音樂引用。這部份的資料無從考證,也可以從相關歌名上得知,幾乎整條歌的每段歌詞,都可以當作檢索用的歌名與關鍵字,然後版本一堆,所以溯源這部份就不太想查了這篇文章主要介紹各種版本的內容,以及比較常見的歌詞~~

 

 

Fee.
Fee Fly.
Fee fly Flow.
Kum a lotta, kum a lotta, kum a lotta vee sta.
Oh no, no not the vee sta.
Hex a meeny hex a meeny oh walla walla meeny Des a meeny heya meeny oh walla wa.
Be bill oaten scoten bo bo be de dotten.
Bo bo be de dotten.
Bo bo be de dotten.
Shhhhhhhhh

 

影片有很多,盡量找些有趣且畫面清楚的~~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

特別介紹,日本的印地安歡呼,基本上我們的印地安歡呼來源,應該來自日本童軍~~

 

 

====

2016.02.22 補充

 

新增香港版本,除了表列的歌名之外,香港學生似乎還將這首稱為求雨舞或求雨歌,但如果用求雨舞當關鍵字找影片,大概只會找到一堆亦稱水舞的土風舞影片;求雨歌部分更是出現一堆台灣地區不同語言的歌曲。另外,不同地區的念法真的不同,香港地區的歌詞雖一致,但與其他地區的差異性頗大,旋律也有些差異在。

 

 

 

 

 

 

====

2016.03.14 補充

 

 

 

 

新增KUSO版本,除了我們會唱歪歌外,外國人也常常改編一些歌曲,最常見的就是小星星、兩隻老虎這些世界名曲,而把Flee Fly Flo改編成Flea, Fly, Mosquito,也是利用諧音來改編寫成一些有趣的歌曲。

 

====

 

2016.03.25 補充

 

 

 

 

 

 

 

   

 

日本女童軍FB粉絲團,今天在上頭分享日本藝人近藤春菜(針千本,ハリセンボン)表演ビスタ的影片,就覺得要馬上增添資料不可。難怪我一直找不到日本童軍的相關影片,原來是關鍵字用的不夠精確,要用ビスタ才行。

 

 

 

 

 

亦有日本童軍版本的。

 

  

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()