close

這篇文章跟上篇尋根之旅(58) -- T I R O ( Ti ya ya ho,歲寒三友 )」用意一樣,是藉由追尋源頭的過程,來讓伙伴了解找相關資料的方式,同時也了解有些歌曲並不只是童謠、兒歌這麼看似不入流的音樂,或者應該反過來說,很多兒歌與童謠,可都是世界名曲,有些作曲者可是歷史上響噹噹的人物,這可比我們所聽的那些流行歌還有名氣許多。像這首握緊拳頭 ( むすんでひらいて,Rousseau's Dream ),其作曲者可是Jean-Jacques Rousseau ( 尚 雅克 盧梭 ),也就是提倡天賦人權學說的民權運動啟蒙家--盧梭,讓人所想像不到吧。

 

 

 

這首歌同樣從日本引進,然後由劉元孝老師翻譯部分歌詞再加上自己的想法,成為目前中文歌詞的內容,基本上跟日本歌詞作用一樣,都是用於幼兒教學之用。日本是單純教小朋友張開雙手合起雙手,而臺灣這邊還順便認識一下身體一些部分的名稱與位置。而從小讓小朋友認識世界名曲的旋律,也是培養對於音樂感受程度,所以日本的學校教育中,才會聽到一堆的世界名曲,連在運動會丟個球,也能聽到來自迦納的J J Ko Le ( チェッチェッコリ,Che Che Kule )

 

 

 

 

除了比較讓大家熟知的握緊拳頭 ( むすんでひらいて,Rousseau's Dream )」外,日本還有「進撃追撃」與「見渡せば」,不同歌詞與編曲在不同用途上。這些資料在維基百科むすんでひらいて」都可以查得到

 

  

 

日本人對於音樂的重視程度,就如這部電視節目的片段一樣,除了專人說明來源外,還讓一堆藝人跟著大家一起學習,讓音樂素養成為他們生活的一部分。但我們大概就只能將這首歌當兒歌,不屑去了解其來源與相關歷史。

 

 

 

 

而在童軍歌曲介紹與溯源的課程中,所提到的世界の民謡・童謡 WORLDFOLKSONG.COM,甚至用了むすんでひらいての謎 原曲・ルーツ」、「ルソーと「村の占師」 むすんでひらいての謎」、「見渡せば 歌詞の意味 小学唱歌 むすんでひらいて」、「『ルソーの夢』クラーマー作曲 むすんでひらいての謎」、「「ルソーの夢」と「村の占師」を結びつけるもの むすんでひらいての謎、「なぜ「見渡せば」が定着しなかったのか? むすんでひらいての謎」、「讃美歌としての「むすんでひらいて」」、「ロディーおばさんに言っといで Go Tell Aunt Rhody 歌詞の意味」、「Lord, dismiss us with Thy blessing 讃美歌 むすんでひらいて」等10篇文章來介紹,所以我才會極力推薦這個網站,因為在歌曲溯源方面做得真的很用心。

 

 

 

 

 

 

最後,伙伴們真的不要小看這些來自世界各地的童軍歌曲,有些地位與價值可是出乎你意料之外的。多去了解,才會讓人願意唱,而不是認為這只是幼稚的兒歌而不想接觸。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()