有些動作歌會失傳的原因,就是旋律、歌詞很模糊,旋律走調還可以用歌詞找到原曲歌名,但歌詞用奇怪的羅馬拼音來寫的,就往往找不到原曲,甚至到後來也只能口耳相傳,因為歌詞不知道要怎麼記...。不過,因為是動作歌,原本歌詞不能用,那就會另一首大家熟悉的歌來替換,好比今天要介紹的「Ling bo Ling ka Wa(香港版本,可翻成凌波嘉年華)」、「因婆類娃娃(幼童軍版)」、「タパ トゥー ピー エー(日本童軍版)」、「一個鈴個娃(個人記憶版)」,應該都是同一首歌的旋律,既然不知道唱什麼,就直接用捕魚歌(白浪滔滔...)替換掉。
Ling bo ling ka wa ,
ling bo ling ka wa ,
ling bo ling , bo ling ,
bo ling ka wa .
日本版本,完全查不到在唱什麼...
火旺伙伴的版本,則是不知道歌詞是怎麼寫的,所以連歌詞都是用空耳記的...
ling po ling ga wa - video Dailymotion
香港那邊的版本,主要有香港童軍的文字版,網路版本則還有臉書與Dailymotion各一。
通常在三地發現同樣的歌曲,大概就可以找到原曲是來自哪了,但這首很特別,明明旋律相似,但歌詞都不一樣。分析整個狀況,是以香港為最有可能的出處。
文章標籤
全站熱搜
留言列表