[作者] Bighead (快樂的大頭) [看板] Bighead
[標題] 【世羅日記】秀姑巒溪泛舟(2004.08.07)
[時間] Thu Aug 19 18:17:42 2004
───────────────────────────────────────
( 人氣王 日本的美加 )
時 間:民國93年8月7日
地 點:東華大學 => 秀姑巒溪 => 東華大學
記 事:
[作者] Bighead (快樂的大頭) [看板] Bighead
[標題] 【世羅日記】秀姑巒溪泛舟(2004.08.07)
[時間] Thu Aug 19 18:17:42 2004
───────────────────────────────────────
( 人氣王 日本的美加 )
時 間:民國93年8月7日
地 點:東華大學 => 秀姑巒溪 => 東華大學
記 事:
遍尋不相關出處,傾向第一類型,營隊中創作歌曲。女孩的眼神 ( 那女孩的眼神 ) 是我要敘述的故事,只是一般都會再搭配妳的眼,成為女孩組曲,所以就順便介紹了,但主角還是女孩的眼神。
妳恰似會勾人的眼神
總是在我腦海飄浮移動
問女孩妳為何不在乎
我的多情 妳是否看得出
妳恰似會勾人的眼神
總是在我腦海飄浮移動
問女孩妳為何不在乎
我的多情 妳是否看得出
那女孩的眼神 流露淡淡的光芒
那女孩的眼神 夢幻一般
我好想告訴妳 我的心中語
告訴妳 妳是多令人著迷
[作者] Bighead (快樂的大頭) [看板] Bighead
[標題] 【世羅日記】探索文化--花蓮自由行(2004.08.06)
[時間] Thu Aug 19 17:22:23 2004
───────────────────────────────────────
時 間:民國93年8月6日
地 點:東華大學 => 石雕博物館 => 宗泰食品 => 花蓮市區 => 東華大學
記 事:
主要借用救國團嚕啦啦服務隊這名稱意義,來引申作為,國內自創團康歌曲的代稱。至於什麼是嚕啦啦 ( Lulala )??相關資料可看以下連結,關於嚕啦啦的歷史 - 九叔‧奇門遁甲 - Yahoo!奇摩部落格 與 Lulala與童軍 - yabadoo的童軍檔案櫃-My Scouting files - Yahoo!奇摩部落格 ,在此不再討論相關名稱來源。
在這分類中,大抵會有三種歌曲來源;第一種,營隊活動中的創作歌曲,這部份很多,但流傳上很有可能侷限在某些營隊中,有些詞曲做得好的,就被收錄成康樂歌曲集錦,然後出唱片,就會比較多人知道,亦是收錄成各大專社團的歌本,持續保存並廣為流傳;第二種,校園民歌,大概是民國65年至79年左右的歌曲 ( 相關資訊 校園民歌 ),這些歌曲比較讓大家熟知與喜愛,畢竟也曾經是臺灣樂壇的主流歌曲之ㄧ,很多歌至今都被人傳唱,甚至重製唱片發行;第三種,類民歌的流行音樂,算是後民歌時代,會被營隊拿來運用的歌曲,這部份可以範圍很廣,但大頭只憑自己喜好收錄而已。
一般大學服務性社團的歌本,大概都有三百首左右的歌曲,各大學羅浮群部分,則約有50首是童軍用歌曲,然後再收錄所謂嚕啦啦等團康歌曲 ( 約200首 ) ,以及一些社團專用與喜歡的流行歌曲,其中,大頭會唱的部份,起碼兩百首以上。
文章寫到現在,也累積了不少歌曲來源的心得了,除了純本土、自行創作的童軍歌曲、康樂歌曲外,所謂翻唱或引進 ( 原文 ) 的歌曲,大致來自三個方向。分別是早期的日本、中期的宗教歌曲和世界知名歌曲、晚期的美國與各國童軍活動直接引進。
前面文章中常常提到,目前國內的絕大部分純童軍類的歌曲 ( 也就是其他團體不會傳唱 ) ,如極偉的貝登堡、晚會、小隊峇、對國家盡本分等等,因為劉元孝與方純青兩位有留日背景的前輩,當初借重他們翻譯能力的關係,從日本童軍引進了許多歌曲。不論是日本童謠翻唱,還是傳至日本的外國歌曲,我們再引進國內翻唱,差不多已經佔了常用歌曲一半以上。
當然這不只是這兩位前輩而已,因為光復初期,我們很多前輩對於日本文化比較熟,或者說相對依賴,不論是日本曲,而是日本常唱的外國翻唱歌曲,都被我們拿來運用。所以可以發現很多所謂的他國民謠所翻唱的童軍歌曲,都只有我們和日本會唱而已,受日本影響頗深,足以讓大頭在尋找這類歌曲時,第一個都會先去找日本有沒有同樣的歌曲??再來做推敲,是不是由日本轉進。
[作者] Bighead (快樂的大頭) [看板] Bighead
[標題] 【童軍日記】企鵝村團慶(92.10.25)
[時間] Mon Oct 27 00:31:21 2003
───────────────────────────────────────
發現自己偶爾一段時間會跑到很遠的地方參加團慶,去年到桃園龜山參加銘傳童軍團的團慶,因為我們羅浮群的前副群長在那,身為顧問的我就過去為她打打氣,同時感謝她們暑假支援考驗營的活動.今年五月我則到台中,參加中山醫學大學的團慶,因為我妹在那,身為哥哥以及顧問的我當然也得過去,同時也是回謝她們在寒假營隊的支援....跑這麼遠的團慶沒目的是枉然的....
這次會跑企鵝村(台南後壁高中)的團慶,還是有我的目的在,不然來回一趟五百元的代價可不便宜....
[作者] Bighead (快樂的大頭) [看板] Bighead
[標題] 【世羅日記】探索自然--太魯閣健行(2004.08.05)
[時間] Wed Aug 18 16:11:23 2004
───────────────────────────────────────
時 間:民國93年8月5日
地 點:東華大學 => 太魯閣 => 東華大學
記 事:
就跟謝飯歌 ( Johnny Appleseed Grace ) 一樣,這首源出迪士尼 ( Disneyland ) 影集大衛克羅傳 ( Davy Crockett, King of the Wild Frontier ),是其主題曲 The Ballad of Davy Crockett ( 大衛克羅民謠 ),後來翻唱成中文的再會吧!原野,1957年由逸敏主唱。這首因為頗有民謠風,很多活動喜歡拿來當表演舞曲使用。
The Ballad of Davy Crockett
( 1954,Tom Blackburn 作曲,George Bruns 作曲)
Born on a mountain top in Tennessee
The greenest state in the land of the free
Raised in the woods so's he knew ev'ry tree
Kilt him a b'ar when he was only three
Davy, Davy Crockett, king of the wild frontier
引用內容部分來自 世界民謠音樂 -- 二首中文化的西方民謠,在聽了這麼多世界民謠與童謠後,真的覺得音樂無國界,有些明明聽起來很像我們的樂風,其實都是外國音樂。以現在比較流行的說明方式,就是這些歌曲很台,配上臺灣閩南語很合,就如前陣子很夯的,王彩樺的保庇。要不是因為早知道是韓國來的音樂,大概很多人會認為這是國人作的 ( 其實很多大家認為很有味道的臺語歌,都是外來翻唱曲 ) 。
小時後我也以為,送別是李叔同作詞,很道地的中國民謠歌曲,後來才知道,這是世界名曲。而當初在聽日本童謠 故郷の廃家,也覺得很耳熟,但就是一時想不起來是中文那首歌,後來才想起是 憶兒時,而我之前也一直以為那是中國民謠。還有像是成吉思汗,或是潘安邦版本的清平調,我都一直以為是中國曲調,其實都是源自國外,蠻有意思的。以下是這四首歌的簡單介紹~~
送別 李叔同 作詞
Dreaming Home And Mother
旅愁 犬童球渓 作詞
美國 John.P. Ordway
憶兒時 李叔同 作詞
My Dear Old Sunny Home
故郷の廃家 犬童球渓 作詞
美國 W.S. Hays作曲
成吉思汗 Dschingis Khan - Dschingis Khan
德國 Dschingis Khan 作曲 ( 這是一個音樂團體 )
清平調 ( 秋聲 ) 李白
Her Bright Smile Haunts Me Still
秋夜懐友 犬童球渓 作詞
ほととぎす 近藤朔風 作詞
美國 W.T.Wrighton 作曲
**** 2016.03.21 補充 日版影片資料 ****
[作者] Bighead (快樂的大頭) [看板] Bighead
[標題] 【世羅日記】前進東華(2004.08.04)
[時間] Wed Aug 18 15:25:01 2004
───────────────────────────────────────
世羅主題曲 太陽的手
撐起天空的帳篷
太陽亮起生命的燈
那熱情就好像不滅的營火
照亮明天最美麗的夢
Go ﹗World Scout Moot
迎接挑戰 更要超越顛峰
Go ﹗World Scout Moot
將畫好的未來 刻在你心中
Go ﹗World Scout Moot
迎接挑戰 更要超越顛峰
Go ﹗World Scout Moot
讓太陽溫暖的手 珍愛地球