close

這是首美國童謠,日文版的歌詞是照英文原意翻譯,中文版本則是把小老頭 ( Little Old Man ) 變成小鹿而已,基本上歌詞原意仍一樣。

 

 

In A Cottage In A Wood

  

In a cottage in a wood,

A little old man at the window stood.

Saw a rabbit running by,

Knocking at the door.

"Help me, help me please," he said,

"Before that gunman shoots me dead!"

"Come little rabbit, come with me.

How happy we will be."

 

日本的這部份的活動帶領,主要針對幼稚園的小朋友,所以還蠻多手語歌的資料。

 

 

山小屋一軒

山小屋一軒ありました

窓からみているおじいさん

かわいいうさぎがピョンピョン

こちらへやってきた

助けて助けておじいさん

猟師の鉄砲怖いんです♪(バン)

さあさあ 早くおはいなさい

もう 大丈夫だよ。

 

這首像是兒童唱遊用的歌曲,一般都是在幼童軍活動中使用

 


走音版

 

 

 

 

一隻小鹿

  

一間木屋在森林中 小鹿站在窗前看
可憐白兔拚命跑 急急敲著門
救命! 救命! 快救命
那個獵人要殺我
可憐白兔快進來 有我保護你

 

最後再享幾部影片~~

 

 

 

 


arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()