「山谷裡的燈火」原曲是「When It's Lamp Lighting Time in the Valley」,原詞曲由J. Lyons, S. C. Hart and The Vagabonds所做,中文部分則由王毓騵 譯詞。這首樂風近似紅河谷(Red River Valley),有種令人懷念的味道。日文則有「谷間の灯ともし頃」、「谷間の灯火」、「谷間のともしび」不同的翻譯歌名,中文歌名比較接近「谷間の灯火」,因為這首也是參考日本詞曲翻譯而來,不然歌名應該是「谷間の灯ともし頃」,也就是山谷裡點燈的時候。這首,收錄在新選歌謠70期。
譯詞:王毓騵 曲:J. Lyons, S. C. Hart and The Vagabonds
微風涼月光淡星光燦爛
原野間既無人又黑暗
在那遙遠的旅途前面
山谷中有燈火在爍閃
遙遠見燈影記起往事
別父母離家園斷消息
到如今我雙親是否無恙
禱上蒼願他們永健康
我在迷途中排回了多年
既孤獨又苦悶多辛酸
到如今想結束旅程一段
與父母和親友重相見
整首就是很有那種西洋老歌的味道,也就差不多年代的曲風。
可以看到日文版本最早是1934年,這表示那時候日本在流行歌曲方面的流通也很快。
這首還蠻難找到中文歌詞的演唱影片,大部分都是演奏影片。
文章標籤
全站熱搜
留言列表