close

「遠足」或稱 「登山」,是曾經出現在國中小音樂課本的一首歌,原曲是 「Ade du mein lieb Heimatland」 ,中文意思為「你是我可愛的家鄉」,為德國民謠,原德文歌詞由August Disselhoff於1851年所寫,描述一位士兵即將遠離家鄉出外征戰的心情(可慘考 Nun ade, du mein lieb Heimatland - Noten, Liedertext, Akkorde | Alojado Lieder-Archiv)。「遠足」是由謝新發所作詞,發表於新選歌謠90期的作品,目前網路上其實找不到原曲來源,是在YOUTUBE找德國民謠,一首首放來聽,然後才有辦法確認的。這首雖然之前不曾聽過,但在聽過幾遍之後,就對其旋律很有印象了,是蠻適合教唱的歌曲。

 

  

 

作詞:謝新發 德國民謠 原曲:Ade du mein lieb Heimatland

棉花似的浮雲空中飄來飄去,暖和的驕陽照耀著大地,

微風輕輕吹,送來陣陣花香,布榖鳥的叫聲到處飄揚,

堤旁楊柳,田裡禾苗,在向我們招搖,

踏著輕快步伐走上溪上石橋,攀著荊棘的山路越爬越高。

堤旁楊柳,田裡禾苗,在向我們招搖,

踏著輕快步伐走上溪上石橋,攀著荊棘的山路越爬越高。

 

 

 

 

 

August Disselhoff, (1829 - 1903) 1851 in Arnsberg

1. Nun ade, du mein lieb' Heimatland,
Lieb' Heimatland, ade!
Es geht jetzt fort zum fernen Strand,
Lieb' Heimatland, ade!
|: Und so sing ich denn mit frohem Mut,
Wie man singet wenn man wandern tut,
Lieb' Heimatland, ade! :|
2. Wie du lachst mit deines Himmels Blau,
Lieb' Heimatland, ade!
Wie du grüßest mich mit Feld und Au,
Lieb' Heimatland, ade!
|: Gott weiß, zu dir steht stets mein Sinn,
Doch jetzt zieht mich's zur Ferne hin,
Lieb' Heimatland, ade;! :|

3. Begleitest mich, du lieber Fluß,
Lieb Heimatland, ade!
Bist traurig, daß ich wandern muß,
Lieb' Heimatland, ade!
|: Vom moos'gen Stein am wald'gen Tal,
Da grüß ich dich zum letzten Mal,
Lieb' Heimatland, ade! :|

資料來源:Nun ade du mein lieb’ Heimatland free midi mp3 download Strand Hotel Sechelt bed breakfast

 

 

 

   

 

這首歌的資料並不多,算是逐漸被人遺忘的歌曲了~

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()