close

要成為動作歌的要件之ㄧ,就是旋律要是大家都會唱,最好耳熟能詳的。我們俗稱的帶動唱音樂,也多是用童謠來編,或是比較廣為人知的流行樂曲。假若音樂大家都不熟,那如何引導大家跟著你的動作呢??所以像這首頭兒、肩膀、膝、腳指,這篇的版本就是改編世界名曲倫敦鐵橋垮下來 ( London Bridge is fall down ),另有一首英文童謠 Head shouledr knees and toes,翻譯起來也是頭兒、肩膀、膝、腳指,這部份則在後一篇敘述。

 

 

頭兒、肩膀、膝、腳趾,膝、腳趾,膝、腳趾

頭兒、肩膀、膝、腳趾,眼、耳、鼻和口

 

如果想聽英文版,結果直接翻譯成Head shouder knees and toes,會聽到旋律並不是熟悉的倫敦鐵橋垮下來的音樂,但歌詞內容卻跟中文一樣 ( 也就是一樣會有eye、ear、nose、mouth ) ,所以大概可以推論,這是旋律來自London Bridge is fall down,歌詞卻來自英文歌曲Head shouder knees and toes的合體歌。

 

這首頭兒、肩膀、膝、腳趾,相當適合學齡前的兒童,讓他們來了解身體構造的名稱與位置,所以適用於小小女童軍與稚齡童軍階段;大一點的,換別首歌的歌詞來替代會比較適當,例如倫敦鐵橋垮下來適合拿來當遊戲用,而拜訪女童軍,也是適合圓形的遊戲用 ( 當破冰遊戲 )。

 

 

London Bridge is falling down,

Falling down, Falling down.

London Bridge is falling down,

My fair lady.

 


  

我們環繞全世界、全世界、全世界。

我們環繞全世界,拜訪 女童軍

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()