close

本篇文章,將會同時發表於個人部落格「童軍オタク」、FB粉絲團「童軍歌曲オタク」與FB個人網誌上。這篇要介紹的,依舊是來自日本的歌曲,只不過之前還沒介紹過,而被列入尋根之旅系列。第一次聽到這首歌,是在去年由童軍總會人力資源委員會所辦的第10803期活動企劃與領導初階研習班,由羅淑真老師所教授,當初以為是原住民歌曲,今天偶然機會下,在準備下一篇文章的資料時,聽到了原曲,這比「山上的孩子」更容易確定,這首就是來自日本。然後當初引進國內的,也不是原住民,而是以流行歌曲方式在傳播(1967年)。在這邊就先賣個關子,讓大家先聽聽原唱者唱這首日本原曲,讓大家猜看看,這首歌到底時哪首歌??有鑑於大家都不看大頭的部落格文章,所以正確答案也只會在FB網誌與部落格公布。

 

 

作詞・作曲浜口庫之助

原唱マイク真木

バラが咲いた バラが咲いた
真赤なバラが
淋しかった ぼくの庭に
バラが咲いた
たったひとつ 咲いたバラ
小さなバラで
淋しかった ぼくの庭が
明るくなった
バラよ バラよ 小さなバラ
そのままで そこに咲いてておくれ
バラが咲いた バラが咲いた
真赤なバラで
淋しかった ぼくの庭が
明るくなった

バラが散った バラが散った
いつの間にか
ぼくの庭は 前のように
淋しくなった
ぼくの庭の バラは散って
しまったけれど
淋しかった ぼくの心に
バラが咲いた
バラよ バラよ 心のバラ
いつまでも ここで咲いてておくれ
バラが咲いた バラが咲いた
ぼくの心に
いつまでも 散らない

(中文翻譯請至 マイク真木的日文演歌─バラが咲いた@ 林技師的各國好聽歌曲與橋梁設計心得及橋梁論文論壇司法評論語言 :: 隨意窩 Xuite日誌

 

這首「バラが咲いた」,在日本是被當童謠看待的,更精確地說,原詞曲作者當初創作這首歌,是以名作「小王子」的玫瑰段落而來,而且旋律是以民謠的放市所創作。而民謠與童謠的區別,只在於適不適合兒童而已,很多童謠其實都是從民謠甚至流行歌曲而來。整首原曲聽完之後,可以發現童軍與原住民中所流傳的翻唱曲,很明顯缺了副歌,但在最初的中文翻唱曲,是連副歌都有的,所以應該是當初拿來當團康活動運用時,就少了副歌,然後還改了不少歌詞。

 

 

原唱:謝雷  作詞:莊奴

有一位姑娘,長的呀美麗,像一朵玫瑰花
大大的眼睛,彎彎的眉毛,長長的黑頭髮
有許多青年,看上了姑娘,整天遐想著她
不想呀吃飯,也不想喝茶,日夜裡心亂如麻

嫁給我嫁給他,只要姑娘一句話
你不要教我們,好像那熱窩上螞蟻爬

這一位姑娘,微微的一笑,像一朵薔薇花
你們想娶她,她必須回家,問一聲她媽媽

有一位姑娘,長的呀美麗,像一朵海棠花
紅紅的嘴唇,雪樣的白牙,小臉蛋賽晚霞

有許多青年,愛上了姑娘,整天總追求她
有的呀在前,有的呀在後,左右呀圍繞著她

嫁給我嫁給他,只要姑娘一句話
你不要教我們,想得妳心裡癢癢沒法抓

這一位姑娘,微微的一笑,像一朵芙蓉花
你們想娶她,她必須回家,問一聲她媽媽

你們想娶她,她必須回家,問一聲她媽媽

 

就跟很多團康歌曲一樣,永遠只會唱第一段,然後還會自己改歌詞,傳到後來連歌名都忘了,還會當成是自己族的歌曲。日本原曲是1966年,而謝雷的翻唱曲是1967年,在那個年代不敢寫原曲來自日本是可以理解的,但國內傳唱會連歌名、原唱、作詞者都不知道,就是後來很多歌曲不好找出處的原因。

 

 

歌詞就不分享了,這首歌名可以是「原味組曲」或是「下雨天 喝酒天」,整首歌可以說是很隨興的組合歌,而「有一位姑娘...沒有一個人不喜歡他」,則是原來團康歌曲傳唱的部分,但很少人知道原來是來自謝雷的「一朵花」,所以後來就被當成原住民歌曲看待,就跟「山上的孩子」一樣,沒人找出原曲來翻案,就會一直當成原住民歌曲。

 

 

玫瑰花開了 玫瑰花開了 鮮紅的玫瑰花

玫瑰花朵朵 盛開在我家 寂寞的花園裡

 

雖然是一朵小小的玫瑰 可愛的紅玫瑰

帶給我心中 無限的歡樂 無限的希望

 

玫瑰 紅玫瑰 可愛的花朵

願你永遠開在我孤單心田 不枯萎

 

玫瑰花開了 玫瑰花開了 鮮紅的玫瑰花

玫瑰花朵朵 盛開在我家 寂寞的花園裡

 

沒想到還有合唱曲,越寫越多還真麻煩!!總之,這首是來自日本,並不是原住民歌曲。

 

 

=====

延伸閱讀

 

快樂的聚會 ( 十 ) -- 好想再有個東區...

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 快樂的大頭 的頭像
    快樂的大頭

    童軍オタク

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()