close

有段時間沒寫追溯類的尋根之旅系列,畢竟沒那麼多可以找,也沒那麼好找,很多時候能找到原曲,都是一場意外。很有可能在找別的歌的時候,意外聽到熟悉的旋律;有可能在看某個外國伙伴表演影片時,忽然聽到他唱著我們熟悉的旋律;也或者在看電影或電視時,忽然聽到熟悉的旋律等等。但這意外的機會,也不是每次都能把握的。如「有一隻大水牛(the big carabao came down the mountain)」,就聽外國伙伴唱過,卻也找不到相關蛛絲馬跡,有些許線索可以往下查。這次要介紹的「VINI VINI,VANA VANA」,則是偶然看外國伙伴表演影片時,突然聽到熟悉的旋律,然後追查下去,才知道與我之前學過的,歌詞完全不同...。

 

https://www.youtube.com/watch?v=TTupDY_cMbQ

 

Vini vini

原曲:大溪地民謠(Tahitian)

Vini vini vini vini

Vana vana vana vana

tarusi tarusi ay

Vini vini vini vini

Vana vana vana vana

tarusi tarusi ay

Samala Samoa ohh ah ooh ahh

Samala Samoa ohh ah ay

Samala Samoa ohh ah ooh ah

Samala Samoa ohh ah ay

 

歌詞版本來源:The Wiggles – Vini vini Lyrics | Genius Lyrics)  


https://youtu.be/1jQaIDlr2a0?si=08n6MCdYFsnhfPRZ

https://youtu.be/vNWGdqdyvNE?si=Stzt5YAjNVtdeSw1

https://youtu.be/gLx7uO1Wu20?si=PF_BjlS-lr1eyEj5

 

因為是民謠,於是在原曲來源大溪地,就有許多不同版本的歌詞與唱法,並不統一,然後與我們習慣的版本不同。於是就又去找了目前國內流傳的版本,結果比我想像中的流傳度還要來得廣。這版本是由澳洲著名兒童音樂組合「Wiggies(搖擺家族)」所演唱,1991年的發行,也就是出道專輯「The Wiggles」28首歌中的一首,其他27首中,也有大頭曾經介紹過的「O Epoe Tooki Tooki(殺雞歌)」、「Okki Tokki Unga(有志竟成)」這樣的世界名曲。就只是沒想到,國內流傳版本的歌詞有這麼大的錯誤,還誤導說是來自韓國的歌曲,於是找了20幾年,都找不到原曲。

 

https://youtu.be/8gMOfPIw_Bc?si=CoHwQnX2zCCVz3d5

https://youtu.be/UuR_9flCjow?si=bFnKutR8Wa2BLBni

https://youtu.be/IL3dtowedUg?si=Eh-XsRAV_UJzrGBq

 

如果只傳一手,那錯誤還不會這麼大,我想比較可能傳播的途徑是從「Wiggies(搖擺家族)」開始,由澳大利亞傳到附近的國家印度尼西亞,然後再由印尼童軍藉由活動傳到韓國(有可能是1991年於雪嶽山舉辦的第17次世界大露營),最後我們的伙伴才在那學到這首歌。就這樣傳了四手後,再加上我們早期一直都是空耳學,用不是羅馬拼音的拼音記歌詞,於是最終我們學到的唱法與歌詞,就完全不是那麼一回事。也就因為如此,除非意外聽到,然後還記得旋律,不然根本不會想到這首歌就是我們所學的OOO。


https://youtu.be/bH8wMypKn3Y?si=g_j5u4n2eY7Ux1T0

https://youtu.be/APLsZTJZV_Q?si=_qTby_rpj99ags5S

https://youtu.be/ZZW5i-9J7Wc?si=Ld4Oq5Ei0pVZwNUv

 

再來就是真正的原曲來處,法屬大溪地,也就是法屬玻里尼西亞上最大的島嶼。大溪地應該不少人聽過,但實際上在哪??我想很多人都得GOOGLE才有辦法知道確切位置。如果不明說,是很有可能會將這島上的民族誤認為夏威夷人或毛利人,畢竟都屬南島民族。這首用「VINI VINI」搜尋,基本上就能找到一堆影片,算是很流行的歌曲,但國內童軍就是一直唱錯的歌詞,以至於完全找不到原曲...。

 

吹喇叭

 

Pili pili pili pili   Pala pala pala pala   Da lu sa da lu sa dei
Pili pili pili pili   Pala pala pala pala   Da lu sa da lu sa dei
da lu sa dei o   mn ba mn ba mn ba mn ba
da lu sa dei o   mn ba mn ba mn ba mn ba   Da lu sa da lu sa dei

 

國內的唱法,基本上就如上面所示,原本還可以找到音樂檔的,但連結已經失效。大致是在高雄市幼童軍服務員訓練時,會比較有機會聽到這首歌。正因為這首歌並不算太老,我們流通的版本頂多問世31年而已,所以用過往找資料的方式,就完全找不到蛛絲馬跡。只是,就算找到原曲,以國內服務員的學習態度來說,還是會一直演唱錯誤的版本,就算拿了這麼多影片讓他們參考也沒用...。

 

所以,才會越來越懶得寫這方面的文章...不是沒有原因的...

arrow
arrow
    全站熱搜

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()