如果不是寫這篇文章,還真的不曉得太湖船的來源追尋這麼撲朔迷離。這首是源自明清戲曲蕩湖船,曲調名為鬧五更,為中國江蘇一帶的歌謠,但台灣的太湖船音樂卻不是從直接傳入,而是輾轉由日本那邊傳入。這是因為日本明治維新後,各方面的發展突發猛進,包括音樂教育部分。那時就收錄了不少清樂 ( 明清戲曲 ),太湖船的曲調就是其中之一。然後台灣在日本時代引進這首歌,那時不但有日語版,亦有改編成台語版。目前最常聽的太湖船,也就是山清水明幽靜靜....開頭這首,大概是民50幾年時,由林福裕所填詞的版本。慎芝亦有替太湖船填詞,另外還有白虹演唱版本。因為這首歌的資料太多,就分三篇文章介紹,首先是從國語演唱版開始(上),再來是台語與客語版(中),最後是日語版加綜合說明(下)。
作詞 林福裕
山清水明幽静静、湖心飄来風一陣、行呀行呀進呀進。
黄昏時候人行少、半空月影水面揺、行呀行呀進呀進。
水草茫茫太湖愛、飄來陣陣蘆花香、行呀行呀進呀進。
水色山光映斜陽、湖面點點是帆影、行呀行呀進呀進。
備註 : 1.湖心飄來風一陣,亦有 湖上飄來風一陣 唱法
2.水草茫茫太湖愛,亦有 水草漫漫太湖愛 唱法
林福裕的版本是最令人熟知的,連日本廣告都用這版本的歌詞,更不用說華人世界了。其作詞推估年代,應該是民國52年至59年(1963~1970),也就是差不多呂泉生在主編新選歌謠的年代。雖然現在有很多資料證明,此版本是有林福裕所作詞,但過去的錯誤依舊存在,都把這版本的作詞者當成是慎芝所寫。(請參閱本文章最底下 相關資料 二及三 )。
作詞 慎芝 (1969)
水草莽莽遍湖上 岸邊垂柳在呼喚
扁舟隨我來迴蕩漾 水面映影成一雙
深情厚意心裡藏 千言萬語不用言傳
水光連天白茫茫 年年風吹太湖船
歲月流去 兩鬢如霜 望天涯 愁滿腔
心上人兒各一方 何年何日偎我身旁
也因為市面上都是以林福裕版本為主,就變成真正是慎芝版本的太湖船很難找,本首歌詞大致都是群星會時代的歌星所演唱。(請參閱本文章最底下 相關資料 二及三 )。
水西村詞 勵遲選曲 白虹唱 (1948年)
水波茫茫映湖上 微風送來野花香
天高水闊 動心蕩漾
太湖夢 何日忘 晚風輕輕搖回家
終日辛苦 難飽愁腸
水光連連白茫茫 連日風摧吹薄衣裳
忍饑耐寒 只存淒涼
望天涯 愁滿腔 心上人兒各一方
何年何日 才訴衷腸
最稀有的版本莫過於白虹演唱這首,三版本的比例大概就是林福裕 : 慎芝 : 水西村 9 : 0.7 : 0.3,可以說跟林福裕版本沒得比。而由慎芝版本與此版本對照,可以看出兩邊的意境與詞意很像,以發表的年代來看,此版本是1948年,而慎芝版本是1969年,所以可以推斷是慎芝參考此版本衍生之創作 ( 請參閱本文章最底下 相關資料 二、三及五 )
荷花塘裡幽静静,划着船兒向前行,燕子燕子笑吟吟,晨雾迷濛荷花笑,荷花哪有人兒嬌,燕子燕子笑吟吟。
荷花塘裡幽静静,船長在前我隨行,燕子有令只好聽,我們一起收荷露,歌聲笑聲滿荷湖,燕兒起舞我也舞。
另外,新還珠格格中也唱了一段蕩湖船,一同附上
=====================
相關參考資料
四、銃後の小国民文化 「支那の子」 - 「老人タイムス」私説
留言列表