在介紹相關歌曲前必須承認,對於像蝌蚪一樣的韓文,個人一向無能為力甚至有些厭惡的程度,所以之前這部分的歌曲介紹一直都很少,縱使手邊有些童軍歌曲就是從韓國來的,但也沒多大力氣去寫介紹文章;其次,在這十幾年,韓國流行音樂大舉入侵之下,很多伙伴對韓國文化熟悉的程度都不在話下,所以基本認知上應該沒問題,要用歌曲交流也會用流行樂,所以這篇介紹文大概就只能朝懷舊的方向去寫。過去在童軍歌曲出現的韓國歌曲,都是童謠或民謠居多,會再重新整理,而像「阿里郎(아리랑)」、「桔梗謠(도라지)」這些傳統歌謠,在此就不多介紹。
這篇主要重溫先前介紹的兩首韓國歌曲「幼童軍 韓國童謠 (一) -- 媽媽呀 ( 어린 송아지,Calf )」、「韓國民謠 (一) -- 花戒指 ( 꽃반지끼고,1971 )」,然後會先簡單介紹還來不及寫的「小白船(반달)」,再分享一些韓國女團穿童軍制服跳舞的影片。首先,「小白船(반달)」是朝鮮半島流傳的一首童謠,韓文原名半月(반달),創作於1924年,原詞曲作者為尹克榮,是韓國童謠的先驅之一。「小白船(반달)」算是早期韓國童謠中,流傳最廣,知名度最高的童謠。
作詞:尹克榮 作曲:尹克榮
藍藍的天空銀河裡
有只小白船
船上有棵桂花樹
白兔在遊玩
槳兒槳兒看不見
船上也沒帆
飄呀飄呀飄向雲天
渡過那條銀河水
走向雲彩國
走過那個雲彩國
再向哪兒去?
在那遙遠的地方
閃著金光
晨星是燈塔
照呀照得亮
藍藍的天空銀河裡
有只小白船
船上有棵桂花樹
白兔在遊玩
槳兒槳兒看不見
船上也沒帆
飄呀飄呀飄向雲天
「韓國民謠 (一) -- 花戒指 ( 꽃반지끼고,1971 )」應該是伙伴最熟悉的韓國民謠,但這首歌實際上是民歌,在1971年時算是流行歌曲,但帶有民歌風,就會覺得是很老很老的民謠...。
這首「幼童軍 韓國童謠 (一) -- 媽媽呀 ( 어린 송아지,Calf )」一直找不到中文版本,所以就沒辦法分享影片了...。
關於韓國女團穿著童軍制服表演的影片,伙伴們應該看了不少,之前曾經寫「韓國女童軍相關影片 ( 걸스카우트・비디오 )」、「韓國女童軍行銷術」,就表示這樣的行銷手法很厲害,而童軍運動若要更往前一步,這部分是必須學習的...。
留言列表