本系列文章,將會同時發表於個人部落格「童軍オタク」、FB粉絲團「童軍歌曲オタク」與FB個人網誌上。因上個禮拜休息,於是今天變成兩篇。接下來今明兩天要介紹的四首,都是日本童謠演變而來。日本童謠一直以來都是國內傳統童謠的重要來源,因為我們早期鮮少有為兒童寫歌的音樂家,於是就一直用日本童謠的旋律,再配上國台語語,童軍也一樣,有些歌要不是知道是日本童謠的話,還真的聽不出來來自日本(有些變調的很厲害)。這篇要介紹的班大洛,是大頭所寫的第一篇童軍歌曲文章,是87年就在高市資教BBS童軍版所發表的文章,那時,YOUTUBE還不知道在哪....。
作詞 清水かつら 作曲 弘田龍太郎
お手つないで 野道を行けば
みんな可愛い 小鳥になって
歌をうたえば 靴が鳴る
晴れたみ空に 靴が鳴る
花をつんでは お頭にさせば
みんな可愛い うさぎになって
はねて踊れば 靴が鳴る
晴れたみ空に 靴が鳴る
牽著手 走在鄉間小路上
大家都變成可愛的小鳥
鞋子發生的聲音 就像在唱歌
在晴朗的天空下 鞋子的聲音
摘朵花 放在頭上
大家都變成可愛的兔子
鞋子發生的聲音 就像在跳舞
在晴朗的天空下 鞋子的聲音
這首班大洛,是幼童軍專用歌曲之一,描述叢林奇談中的猴群的模樣,以及與毛克利的關係。當年學到時,並不曉得旋律來自日本,只是在民國87年某天,在看日本電視節目時,忽然聽到一陣很熟悉的旋律,立刻想到這不就是班大洛,於是就專心看這首歌的日本歌名,然後即刻在BBS發表。20年後,才知道原來當初作詞者有寫了一篇文章在童軍月刊,裡頭詳述了寫歌的經過,而且就在我學會班大洛那一年。如果早一點看到這篇文章,也許就沒有童軍歌曲系列的誕生了。
張淑慧 配詞
班大洛 , 班大洛 , 紅紅的屁股 , 長長的尾巴
這裡抓一抓 , 那裡抓一抓 , 全身都要抓一抓
我們要到森林裡去 , 抓那毛克利
我們要到森林裡去 , 抓那毛克利
這首歌也有直譯唱法,就影片數來說,班大洛的相關影片還真不多,看來會教唱這首歌的越來越少了,自然也就沒有相關影片流傳。
====
延伸閱讀
留言列表