close

為了要找劉元孝老師的生平,還真費了一番功夫。一開始在網路上找不到比較詳細的資料,只好轉而找各類書籍,看在關於作者方面的資料,有沒有詳細記載。只是沒想到對於童軍這麼重要的一號人物,在童軍相關書籍與資料中都沒有相關生平介紹,只好轉往日文部分,看在日文這方面,對於這位日本文學耆老,有沒有比較詳盡的介紹。

 

P_20161107_095131[1].jpg  

 

在「古典日文解讀法 」 ( 劉元孝編著,中央研究院臺灣史研究所 出版 ) 一書中,關於作者介紹部分寫道:「劉元孝,1917年生於詩書之家,朝夕奉承以朱子家訓為庭訓之訓誨。廣島文理科大學文學科 (研究日本的國語文、漢文等 ) 在學中,應徵從軍 ( 日本海軍大尉 ),乘風破浪於太平洋。戰後返台,歷任:大學、專科學校教授、教育科長、救國團訓練委員、童子軍國家訓練營訓練員、國民中學教科書編輯委員。赴英參加童子軍木章訓練 ( Wood Badge Training ) ,獲得台灣第一串木章。愛好音樂,從國外引進Action Song ( 帶動唱 )。作曲有苗栗、公館、頭屋等國民中學、嘉義宣信國民小學校歌。著作有:永大當代日華辭典、現代日語文法、日本語漢文講義、日語讀本、日語會話、日文寫作的方法、怎樣辦理戶外育樂活動、唱和跳 (快樂的歌唱) 等。」 

 

P_20161107_095050[1].jpg  

 

這本書所記載作者生平部分,應該是目前最完整的了。由這樣的資料可以推斷出很多歷史,例如劉元孝老師大概是何時接觸童軍,然後在童軍詞曲部分的創作,又是從何而來...等等。當然,過去的資料不全也不能都怪童軍前輩沒用心,畢竟在那個時空環境下,學日文的人總是對自己的生平過往總有些保留。

 

其他參考資料關於劉元孝老師 - 吳氏日文學習紀錄 - 樂多日誌

 

在學歷部分,目前有個疑點,那就是在「古典日文解讀法 」寫劉元孝老師是廣島理科大學文學科在學中,但尚吳氏日文學習紀錄文章中,寫劉老師是文學碩士,那倒底畢業了沒有??還是寫在學時期,曾應徵從軍 ( 日本海軍大尉 ),乘風破浪於太平洋??根據我的戰前日本軍隊的了解,要成為尉級以上的軍官,一是軍官學校出身,二是貴族出身,不然就是大學以上學歷的人。大學身分入伍就有少尉資格,所以若是碩士身分,的確是可以到大尉級...

 

也就是說,劉老師是有碩士資格沒錯,但因為他是台籍日本軍官,戰後在身分上的確比較敏感一些,查相關資料時,也有看到曾被列管的歷史。而這部分也可以推測,為何民國36年就跟陳忠信先生共同創作36忠言歌,但卻要時隔17年,到民國53年才推出唱和跳呢??其原因應該也是身分敏感,一直要等到民國46年劉老師代表中國童子軍總會參與英國的木章訓練,成為第一個有木章的服務員後,才有機會完全展現自己的能力。

 

這17年間應該會有不少歌曲流傳,但就考量各類因素,無法公開出書而已....

 

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()