close

這首花戒指〔 반지끼고,中文版本是由潘麗莉演唱,於1978年發行。韓文原版반지끼고,於1971年發行。要不是近幾年韓流盛行,才看到有人分享原曲,不然是很難從戒指花的歌名來找到原曲的。光是반지,用翻譯器根本翻不出來,因為這是韓國特有的草。但還是拜網路搜尋強大,後來是有找到原文整首歌詞涵義。

 

  

 

作詞:晨曦  原曲:韓國民謠 

你可聽說嗎 那戒指花
春天開在山崖 人人喜愛它
有情人 攀登山崖 摘了花 來到樹下
編成戒指 送給他
就像告訴他 愛他

你可聽說嗎 那戒指花
少女們 珍藏著它 愛它的無價

有情人 遍野尋它 象徵愛情的花
這戒指花 代傳情話
就像告訴他 愛他

你可聽說嗎 那戒指花
春天開在山崖 人人喜愛它
有情人 攀登山崖 摘了花 來到樹下
編成戒指 送給他
就像告訴他 愛他
永遠...

 

 

 

   

꽃반지 끼고~~
생각 난다 그 오솔길
回憶起那條鄉間小路

그대가 만들어 준 꽃반지 끼고
戴著你做給我的花戒指

다정히 손잡고 거닐던 오솔길이
我倆牽手走過的那條鄉間小路

이제는(이제는) 가버린(가버린) 가슴 아픈 추억
現在已成美麗的追憶

르~~~~~~~~~~~
嚕~~~~~~~~~~~

생각 난다 그 바닷가
回憶起在那海邊

그대와 둘이서 쌓던 모래성
你和我推砌成的沙雕

파도가 밀리던 그 바닷가도
那波浪輕輕拍打的海邊 

이제는(이제는) 가버린(가버린) 아름다운 추억
現在已成美麗的追憶 

르~~~~~~~~~~~~
嚕~~~~~~~~~~~

(정녕 떠나버린 당신이지만 그래도 잊을 수 없어요.
여기 당신이 준 꽃반지를 끼고 당신을 생각하며
오솔길을 걷습니다.)
(已經遠離的你 依然深刻地在我心裡 我戴著你送我的花戒指 走在我倆走過的鄉間小路回憶著你)(口白)

그대가 만들어 준 이 꽃반지
戴著你做給我的花戒指

외로운 밤이면 품에 안고서
在孤寂的夜晚懷抱著它

그대를 그리네 옛일이 생각나
回憶著往事

그대는(그대는) 머나 먼(머나 먼) 밤 하늘의 저 별
你已是遙遠天際的那顆星星

르~~~~~~~~~~~~~
嚕~~~~~~~~~~~

저 별
那顆星星

( 歌詞翻譯來源꽃반지 끼고... - choeskyi 的部落格 )

 

 

 

 

 

由中韓歌詞對照,就可知道除了花戒指的意思相近外,其他部分都不同。中文的戒指花是用開在山厓的花來製作,韓文則是用生在路邊的草來製作,以內容來看,會感覺韓國人好沒誠意,用路邊的雜草拿來編戒指就好,但另外一方面又會想,中文歌詞是不是胡扯,那種開在山厓的花,是可以拿來編成戒指的??

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()