童軍活動中有不少歌曲是不容易找到資料的,因為當初就沒註明來源,後來的傳承也都僅限於歌本,幾乎沒人願意在網路上作分享,所以有時想找過去記憶中的歌曲,並不如想像中那麼容易。像這首有志竟成,目前網路上已經找不到相關音樂檔,因為實在是太過老舊的歌曲,加上歌詞涵義太過教條化,讓人不曉得何時可以教唱這首歌,在傳承不易的情況下,逐漸沒人會唱會教。聽過這首歌的大概都是五十幾歲以上的伙伴了,雖然歌本中還會看到台灣所記的原文版歌名ah chia pachia nochaia,但這種從日本童軍界空耳記下的歌名,輾轉引進到台灣來後,就更不曉得再唱什麼碗糕了。
アチャパチャノーチャ
アチャパチャノーチャ
エーベサデベサ ドラマサデ
セタベラゲーチャ パァチャ
セタベラゲーチャ パァチャ
アチャパチャノーチャ
アチャパチャノーチャ
エーベサデベサ ドラマサデ
張效良詞
頭兒也不回呀 汗兒也不擦呀
抬起頭來挺起胸膛 齊步向前走
不怕路兒遠呀 不怕道兒滑呀
咬緊牙根鼓起勇氣 邁步向前走
光明光明光明光明 在望 光明光明光明光明 在望
繼續努力前進 繼續努力前進
自強不息自強不息 有志事竟成
本來在FB粉絲團問,有沒有人聽過這首歌??然後知道這首歌在台灣是怎麼唱時,心中其實是有答案的,但沒想到有人回答出「有志竟成」這答案,讓我感到意外,因為我還真沒聽過這首歌。後來說出答案的黃伙伴提供了歌詞連結,才想到很久以前曾在網路上收集了一些古老的童軍歌曲,所以回到資料區找,果然找到了這首「有志竟成」,然後也真的是アチャパチャノーチャ這首歌的旋律。頓時覺得自己孤陋寡聞了,不過這也是我當初成立粉絲團的用意,一個人的力量有限,有人能參與意見的話,就有很多管道可以找到原本找不到的資料。
至於說「有志竟成」的相關內容,填詞者張校良先生為屏東師院的前任校長(現為屏東教育大學),跟童軍表解的編輯者胡立人先生同為張忠仁先生的學生。他寫了童軍歌曲的歌詞,其數量僅次於劉元孝先生,不過就如前面所說的,身為教育者所填的歌詞實在太教條化,流傳度不高,很多現在都已經失傳了。
Pili pili pili pili Pala pala pala pala Da lu sa da lu sa dei
Pili pili pili pili Pala pala pala pala Da lu sa da lu sa dei
da lu sa dei o mn ba mn ba mn ba mn ba
da lu sa dei o mn ba mn ba mn ba mn ba Da lu sa da lu sa dei
不過最初我想跟大家分享的,是アチャパチャノーチャ與吹喇叭這首歌的關聯性,因為我覺得這兩首歌的旋律與部分歌詞很像,大概有60%的確信度。但アチャパチャノーチャ資料已經很少了,吹喇叭這首歌的資料更少,大概只有上面連結的檔案中有寫到這首歌與歌詞,然後也只有像劉麗蘭校長與吳姿瑩這兩位高雄的伙伴,會在活動中教唱這首歌了。但最常教唱這首歌的,還是中正國小的陳火旺老師,只是他也不知道確切來源就是。活動中雖然都講這首是韓國童謠,但我聽韓國童謠也不下十來遍,就是沒聽過這首,所以是否是韓國童謠,我也是高度質疑的。
至於ah chia pachia nochaia的歌名,主要記錄在劉元孝老師所記的歌本中,跟日本的アチャパチャノーチャ一樣,都寫是北歐民謠,ラップランド(Lapland)。雖然可信度高一些,但目前在北歐的相關歌曲中還是找不到,所以無法提供確切證據。
另外記述アチャパチャノーチャ一的歌曲網站,個人主要參考以上兩個網站內容。
====
106.02.15 補充:不同語言的唱法
德國
瑞典
留言列表