此篇文章系列主要延續前篇文章[ 日本童謠 ] 與童軍活動相關歌曲來編寫,因為後來在寫為童話製作的歌曲系列文章,就發現很多歌曲不是為童話而寫,只是原曲是世界民謠,旋律簡單且常聽,而被翻唱成日本童謠。所以再另外寫此系列文章,介紹這些世界各地民謠,與相對應的日本歌曲與中文歌曲。
基本上,各國民謠原旋律,日本翻唱曲大多忠於原味,到了台灣,因為都習慣口耳相
傳,照自己的記憶來傳唱,很多音樂到最後都變了調,有時聽了原曲好幾遍,還是聽不出到底是中文哪歌曲??但又明明很熟的狀況下,有些資料會先是????來
呈現,那表示我確定聽過這樣旋律的中文歌,但想不起來是哪首。而有些是想不起歌名,記憶中歌詞上也有誤差,暫時沒辦法找到該首歌。
知名音樂家,是相對於民謠不知出自誰手,而能確定這首音樂倒底是出自那位作曲人。有不少歌曲都是節錄某某交響樂中的一段而成,或是某某鋼琴曲。這類音樂也都在世界各國流通,正是音樂無國界的最佳寫照,感謝他們提供我們這麼棒的音樂,而我們所能報達的,就是感念他們苦心瀝血的創作過程,告訴世人這音樂是出自他們手裡。以下歌曲,會在寫完相關文章後附上連結,沒辦法連結的,就表示還沒有寫或還沒寫完~~
フォスター作曲 ( Stephen Collins Foster ,史蒂芬.佛斯特 )
あわれの少女 故鄉的親人 Old Folks at Home
主人は冷たい土の中に 馬撒永眠黄泉下 Massa’s in de Cold Ground
草競馬 ???? Camptown Races
アーニーローリー 極偉的貝登堡 スコット夫人作曲 Annie Laurie
遠き山に日は落ちて 晚會歌 ドボルザーク作曲
故郷の廃家 憶兒時 ヘイス作曲 My Dear Old Sunny Home
野なかの薔薇(野ばら) 男生看見野玫瑰 ヴェルナー作曲 ゲーテ詩 ( 哥德詩 )
埴生(はにゅう)の宿 甜蜜的家庭 ビショップ作曲 Home, Sweet Home
星の界(よ) 對國家盡本分 コンヴァース作曲
ほととぎす 清平調、秋聲 ライトン作曲 Her Bright Smile Haunts Me Still
旅愁 り行 送別 オードウェイ作曲
鬼のパンツ 登山 L.デンツァ作曲
むすんでひらいて ( 緊握張開 ) 握緊拳頭打開拳頭 ルソー作曲
フニクリ・フニクラ ふ行 登山 L.デンツァ作曲
留言列表