close

「榮譽在我心」是大家熟知的童軍歌曲,近年來因為網路等相關資訊發達,各團體間交流頻繁緣故,已經有不少人知道這首來自宗教歌曲「有主在我船上」,原曲為「with Jesus in my boat」或「With Christ In The Vessel」。以「榮譽在我心」的歌詞來看,應該是直接引用「有主在我船上」的歌詞再加以修改,所以跟原曲「with Jesus in my boat」的歌詞意義還有些差距。但也因為跟「有主在我船上」的歌詞差異不大,變成把有主在我船上只是修改誠榮譽在我心時,其他歌詞就顯得不是很搭。為什麼榮譽在我心時就可以不怕風浪呢?大概沒人有跟伙伴解釋過這句歌詞的涵義,畢竟再怎麼解釋都覺得怪怪的,那是因為沒幾人研究過原曲,不曉得從聖經的典故而來(路加福音 8:22-25,Jesus Calms The Storm),這也是片面修改歌詞時常常會造成的問題。至於旋律有不少差異的問題,就只能說在多年只憑口耳相傳之下,這是常態,至少目前童軍所唱的還算順耳,有機會聽聽教育替代役所唱的,才能體會歌曲會唱到走調是多麼痛的領悟....之前的文章榮譽在我心 ( With Jesus in the boat,有主在我船上,歸船 )

 

 

 

有主在我船上我就不怕風浪
不怕風浪 不怕風浪
有主在我船上我就不怕風浪
直到安穩回家

搖啊 搖向前
搖啊 搖向前
有主在我船上我就不怕風浪
直到安穩回家

With Jesus in my boat I can smile in the storm
Smile in the storm, smile in the storm
With Jesus in my boat I can smile in the storm
When I am sailing home

when I’m sailing home
when I’m sailing home
With Jesus in my boat I can smile in the storm
When I am sailing home

(後面略,完整歌詞請看:聖歌特贊隊 - 有主在我船上 | JGospel.Net

 

  

 

先分享歐讚 詩歌特讚隊的影片,是因為覺得各版本中,他們唱得最好,不但有中英文歌詞,後面還有RAP改編,很動感,很容易帶動氣氛。

 

     

英文版本在旋律上就略有差異了,所以中文版有差異也很正常。

 

     

有興趣了解原曲故事來的人,可參考上面的影片。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()