提到「野玫瑰(Heidenröslein)」這首歌,年輕一代的會想到的應該是電影「海角七號」,那個茂伯整天在哼,最後由阿嘉與中孝介在舞台上用中日文合唱的影像;而對於中生代的來說,大概是想起趙傳的「男孩看見野玫瑰」,那個流行歌曲中帶有熟悉的旋律,有點陌生又感到懷念的味道。但大家縱使知道「野玫瑰」這首歌,也知道是舒伯特(F.Schubert)作曲,甚至知道填詞者是周學譜,但一定鮮少人知道,原來「野玫瑰(Heidenröslein)」有兩首不同曲調的歌曲。舒伯特(F.Schubert)所作曲的「野玫瑰(Heidenröslein)」,原歌詞是由蕭而化所填,然後我們所收知的歌詞,雖為周學譜所填詞,但卻是另一首不同曲調的,由Heinrich Werner所作曲的「野玫瑰(Heidenröslein)」。但因為周學譜所填的歌詞比較淺白易懂,而舒伯特(F.Schubert)所作曲的「野玫瑰(Heidenröslein)」比較好聽,於是後來就把周學譜的歌詞挪到舒伯特這首來用。結果現在找不到由蕭而化所填詞的「野玫瑰(Heidenröslein)」,也聽不到應該由周學譜所填詞的,Heinrich Werner所作曲的「野玫瑰(Heidenröslein)」了。但這僅限於中文歌曲,其他各國依然能找到不同歌曲的「野玫瑰(Heidenröslein)」。現在,就讓我們搭配原曲,然後配上蕭而化所填的歌詞,來想像這首歌原本該怎麼唱吧~~下周再來介紹Heinrich Werner所作曲的「野玫瑰(Heidenröslein)」。

 

  

 

填詞:蕭而化 作曲:Franz Schubert

荒郊野生紅玫瑰,和露開得花滿枝,
艷麗原非為人賞,驕態卻被頑童窺,
自古美物為人愛,遭多橫奪苦推折,
玫瑰其耐頑童何。

頑童但求孤意遂,指尖刺破心無悔,
從此容顏落萬劫,露熵盡作落淚垂,
自古美物為人愛,遭多橫奪苦推折,
玫瑰其耐頑童何。

 

 

 

 

 

看了很多影片,就是聽不到蕭而化所填詞的版本,看來是被人擇所淘汰了~

 

 

 

 

 

Sah ein Knab' ein Röslein stehn,
Sah ein Knab' ein Röslein stehn,
Röslein auf der Heiden,
war so jung und morgenschön,
lief er schnell, es nah zu sehn,
sah's mit vielen Freuden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach: "Ich breche dich,
Röslein auf der Heiden!"
Röslein sprach: "Ich steche dich,
dass du ewig denkst an mich,
und ich will's nicht leiden."
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach
's Röslein auf der Heiden;
Röslein wehrte sich und stach,
half ihm doch kein Weh und Ach,
musst' es eben leiden.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Röslein auf der Heiden.

 

 

   

 

 

對照於日文與原文,就可以知道,為何周學譜所填的詞會被留下來,除了內容比較淺白易懂外,也比較符合原歌詞的涵意。原歌詞為德國詩人歌德於1771年所寫,原為詩句,是後來才予以譜曲。

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()