聖誕節快到了,來介紹一首應景歌曲「聖誕鈴聲(Jingle Bell)」吧~這首收錄在新選歌謠72期,原歌名是「聖誕老人」,由王毓騵所譯詞,原曲是James Pierpont於1857年所做。這首應該是大家最為熟知的聖誕歌曲,不過最初歌名為「The One Horse Open Sleigh」,原歌詞一樣是James Pierpont所寫,後來慢慢修正部分歌詞與旋律後,才變成目前的聖誕鈴聲Jingle Bell」。

 

 

 

譯詞:王毓騵  作曲:James Pierpont

雪花隨風飄 花鹿在奔跑 聖誕老公公 駕著美麗雪橇
經過了原野 渡過了小橋 跟著和平歡喜歌聲翩然地來到
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 你看他呀不避風霜 面容多麼慈祥
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 他給我們帶來幸福 大家喜洋洋

紅衣紅帽人 兩道白眉毛 白髮白鬍鬚 帶來禮物一包
穿過了森林 渡過了山腰 跟著和平歡喜歌聲翩然地來到
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 你看他呀不避風霜 面容多麼慈祥
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 他給我們帶來幸福 大家喜洋洋

叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 你看他呀不避風霜 面容多麼慈祥
叮叮噹 叮叮噹 鈴聲多響亮 他給我們帶來幸福 大家喜洋洋

 

 

 

 

 

最先原曲The One Horse Open Sleigh」就不介紹歌詞了。

 

 

 

   

 

Dashing thro' the snow,
In a one-horse open sleigh,
O'er the hills we go,
Laughing all the way;
Bells on bob tail ring,
Making spirits bright,
Oh what sport to ride and sing
A sleighing song tonight.

|: chorus :|
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what joy it is to ride
In a one-horse open sleigh.

A day or two ago
I tho't I'd take a ride
And soon Miss Fannie Bright
Was seated by my side.
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And we—we got upsot.

 

   

   

     

 

 

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()