是否為某處民謠的認定,主要以曲調出處為主,也就是以作曲者本身,或傳承詠唱的人是受何種文化薰陶,然後才創作的歌曲。所以像是李叔同的送別,長久以來很多人認為是中國民謠,但實際上作曲者是美國人,並不能稱為中國民謠。青海青的狀況亦是如此,長久以來都被人認為是青海民謠,實際上這首歌的作曲者是呂泉生,是道道地地的台灣人,所以這首歌應該是台灣創作歌曲,而非其他地區民謠。這首收錄在新選歌謠第48期。

 

 

 

作詞:羅家倫    作曲:呂泉生

青海青 黃河黃 更有那滔滔的金沙江
雪皓皓 山蒼蒼 祈連山下好牧場
這裡有 成群的駿馬 千萬匹牛和羊
馬兒肥 牛兒壯 羊兒的毛好似雪花亮
中華兒女來吧來吧 拿著牧鞭騎著大馬
馳騁在這高原上 瞧那偉大的崑崙山

 

 

 

 

 

 

在音樂中有所謂同詞異曲,比較文學的說是別唱,也就是別種唱法,這樣的方式以先有詩詞再作曲,或用詩詞填曲的狀況居多。像岳飛的滿江紅就有很多版本,李煜的虞美人也是,近代的像是頭兒肩膀膝腳趾,也有兩種不同的旋律唱法 ( Head and shoulders knees and toes 和 London Bridge Is Falling Down ) 。而青海青是由呂泉生依照羅家倫早年所寫的歌詞,再重新作曲而成,之前亦有同樣歌詞都不同曲的青海歌。

 

相關資料 : 滿江紅別唱 @ 戀戀華興 :: 隨意窩 Xuite日誌

(節錄)

民國31(1942)年抗日戰爭期間,羅家倫到青海考察,臨行前應要求即席寫了一首「青海歌」,全文如下:(這首歌後來被訂為青海省歌)
青海青,黃河黃,更有那滔滔的揚子江。
雪白白,山蒼蒼,祁連山下好牧場。
好牧場,一片汪洋,這裏有成群戰馬,千萬牛羊。
馬兒肥,牛兒壯,羊兒的毛好比雪花亮。
中華兒女,來吧!來吧!舉著牧鞭,騎著怒馬,
背著刀和槍,隨便奔跑在這高原上。
我們更不能忘,這偉大的崑侖山,我們的祖宗就在這裏發祥。
我們要踏到這山頂上,揚著三民主義的火把,放出世界的光芒。

 

上面這首還真的沒聽過,現在也找不到相關音樂與影片了。

 

 

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()