這篇應該算是Tum ba這首歌討論系列4.0版了,從一開始發現目前拜火的動作是經由日本的Vista ( 印地安歡呼 ) 的動作演變而來 ( 此為1.0版,相關連結 : Tum ba與vista拜火動作的由來 );再由日本伙伴的相關資料確認,Tum Ba ( 拜火歌 ) 這首歌也是從日本而來 ( 2.0版,並確認國內的唱法有誤,相關連結 :  拜火歌 ( Tum ba,阿雷阿雷伊,ツンバレリツンバ ) ) ;第三次,則是專心在寫土風舞系列時,找到最初引進國內時所搭配的舞蹈動作 ( 張慶三版本,其實還有兩個舞蹈版本,進入3.0版,相關連結 : 阿雷阿雷伊 ( TUM BA,拜火歌 ) )。本以為就此可以完整結束考古工作,沒想到卻也因為土風舞的關係,讓我找到跟Tum ba歌詞很相似的Tumbalalaika ( 俄國猶太人情歌),然後就這樣不小心發現了日本以外的演唱版本,於是4.0版就這樣開始了。

 

 

( 影片來源 : 法國 )

 

TUMBA TA TUMBA

 

Low chant- Tumba ta tumba, Tumba ta tumba

 

Verse
Ah-lay-ah-lay-i, Ah-lay-i, Ah-lay-i, Ah-lay-i
Ah-lay-ah-lay-i, Ah-lay-i, Ah-lay-i, Ah-lay-i.

 

Tay tumba tumba ta tumba tay
Tay tumba tumba ta tumba tay.

 

Ta tumba ti, Ta tumba tah,
Ta tumba tumba tumba tumba tumba tah.
Ta tumba ti, Ta tumba tay
Ta tumba tumba tumba tumba tumba tah.

 

Aahh, aahh-

 

 

 

 

( 以上兩部亦為法國影片 )

 

歌詞部分主要參照 "Music Sounds Afar" 這本學校音樂課本,1958年出版。

Gee! The Arabs got blamed for this 'song' in the school songbook "Music Sounds Afar," Irving Wolfe et al, Follett Pub. Co., 1958. This book has a musical score. "Tumba," pp. 118-119, piano, with chords and instruction for drum.

 

In a footnote, they credit "Lift Every Voice," 1950, Cooperative Recreation Service, Delaware, Ohio.

( 相關連結 : mudcat.org: Lyr Req: Tumba ta Tumba ) 

 

 

  

( 以上兩部為美國影片 )

 

由前面的影片中可以得知,我們目前的唱法是有很大的問題的,因為不論是之前所介紹的日本童軍演唱方式,或是其他各國的演唱方式,全都是用 Tumba ta Tumba 開始,然後就這樣一直當和聲唱到結束。我們的歌詞版本的確是從日本而來,就跟作弊被抓到一樣,因為歌詞都是錯同樣的部分,其他國家都是Tumba ta Tumba,只有我們跟日本是Tumba re Tumba,難怪那時找不到其他各國版本。

 

 

保加利亞版本

 

日本版本

 

至於說這首歌究竟來自何處??還有待研究,目前可以肯定的是,這首不是拜火歌,也不是印地安歌曲。之前推論可能來自印度,後來再查了這些資料後,其可能的地點可能再往西亞甚至北非移動,有可能是前面有提到的猶太人所建立的以色列,也有可能是西亞與北非的阿拉伯國家。至於到底何處??可能要到5.0版出現才會知道了。

 

music sounds afar  

 

Melinda Caroll - Tumba Ta Tumba. Song online and lyrics.

Amazon.com: Tumba Ta Tumba: Melinda Caroll: MP3 Downloads

 

至於其他來源說法,還有非洲搖籃曲,但這部分的資料太少,僅提供參考。另外還有上列兩個網站提供MP3音樂,而這兩個版本都是一樣的。最後,再分享兩個國內比較特別演唱方式的Tum ba。



 

 

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()