Pack Up Your Troubles In Your Old Kit Bag ( 將你的麻煩放進舊背包 )源自英國,是在第一次世界大戰時,當成募兵用的進行曲 (1915年創作)。國內部分,則是由李抱枕大師擷取副歌段落,填上中文歌詞,取名為忘憂歌 (扔掉你的憂愁)。這首忘憂歌的英文曲是在找其他歌曲資料時意外聽到的,當時正在 童軍歌曲 洪中明編 這個網頁找歌,因為習慣會聽每個看來陌生的歌曲,便在 未知音樂名6 這個連結下聽到這首的英文歌,但這樣也僅是知道原曲應該是英文,還得知道歌名才找得到相關影片,於是就聽了好幾次在唱些什麼。這對英文很爛的我來說,真的是挑戰,所以花了不少時間聽出了很多關鍵字,然後加以組合並GOOGLE之後,終於在發現後半小時以後找到了原曲。

 

 

 

曲 Felix Powell   詞 George Henry Powell

Pack up your troubles in your old kit-bag,
And smile, smile, smile,
While you've a lucifer to light your fag,
Smile, boys, that's the style.
What's the use of worrying?
It never was worth while, so
Pack up your troubles in your old kit-bag,
And smile, smile, smile.

( 僅放副歌歌詞,全部歌詞請參考 firstworldwar -- Pack Up Your Troubles )

 

 

  

作詞 李抱枕

來呀把你的憂愁扔在一邊 樂 樂 樂
把你的臉兒樂得大而圓 就是這樣樂
長吁短嘆沒有用 不能充饑解渴 來呀
來呀把你的憂愁扔在一邊 樂 樂 樂
 
來呀把你的憂愁扔在一邊 笑 笑 笑
把你的眼兒笑得細又長 就是這樣笑
長吁短嘆沒有用 不能充饑解渴 來呀
來呀把你的憂愁扔在一邊 笑 笑 笑

 

 

 

 

 

 

這首歌告訴我們,找歌不能只聽前面一小段而已,有時是得全部聽完才知道是不是你要找的。

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()