今天,是土風舞系博士Mato的生日,為了慶祝,特地寫第一篇有關土風舞(Folk Dance)的文章。但這只是找個藉口而已,其實之前已經寫過相關土風舞樂曲的文章,如小鞋匠(Shoemaker's Dance)Dancing La Ba Do環繞世界找朋友(Oklahoma Mixer)Kye Kye Kule一直都想把這系列獨立出來,但是找不到時機來做,畢竟這不是我熟悉的領域,四體不勤的大頭只喜歡研究歌曲來源而已。不過,土風舞的確是在與國外交流時,很好運用的利器,且歌曲中只要是民族音樂,大部分都伴隨著民族舞蹈,如果單純只介紹歌曲,又覺得可惜,於是就從今天起開始獨立出來介紹第一首,來自斯洛伐克(Slovenská republika)的Horehronsky Czardas,也就是我們熟知的小野菊~~

 

 

To ta Hel'pa, to ta Hel'pa
(You town Helpa, you town Helpa)
To je pekne mesto.
(You're a pretty city.)
Av te Hel'pe, av te Hel'pe
(In you, Helpa, in you, Helpa)
Svarnich' chlapkov je sto.
(There are handsome boys!)
\\Koho je sto, toho je sto,
(There are many, there are many)
Nie po mojej voli
(But not to my liking.)
Len za jednim, len za jednim,
(After just one, after just one)
Srdiečko ma boli
(I've got an aching head.)

Za Janičkom, za Paličkom
(After Johnny, after Paulie)
Krok bych nespravila
(I'd take no more footsteps.)
Za Duričkom, za Mišičkom
(After Derrick, after Misha,)
Dunaj preskočila.
(I'd jump over Donau!) (the Danube)
Dunaj, Dunaj, Dunaj, Dunaj,
(Mother Donau, Mother Donau,)
Aj to širo pole
(And the widest fi-elds.)
Len za jednim, len za jednim,
(After just one, after just one)
Potešenie moje!
(My joy, my sweetheart!)

 

   

哈薩雅琪  哈薩雅琪  一朵小野菊  

迎風搖曳  嬌小美麗  使我想起你  

輕輕摘下  送給了你  你是否歡喜  

哈薩雅琪  哈薩雅琪  一朵小野菊 

 

對於小野菊,大頭有著特別的情感,因為這是我第一次參與學校以外的活動時,所學到的兩首歌之一,其中一首是已經介紹過的萍聚,另外就是這首小野菊。還記得是離營的時候在車上學的,由當時的小隊輔所教授,雖然已經忘了她的名字與長相,但這首歌一直陪伴我到現在。

 

 

一直以來我都以為這是救國團的創作歌曲,後來開始寫童軍歌曲這系列文章時,就在懷疑是不是原住民音樂或日本歌曲,前者是救國團很喜歡採譜填詞的對象,後者則為國內歌曲很喜歡拿來當佚名歌曲的國家。偶然間,在影片找到相關音樂時,才發覺錯的離譜,當時就立刻在還有在運作的童軍論壇分享,同時詢問曾經到訪過斯洛伐克,也是童軍論壇的使用者--盛評伙伴,是否了解其意??只不過我已經找不到當時對話的內容,只在本部落格留下這篇文章[ 光陰的故事 ] 序章 -- 記憶中的哈薩雅淇 ( 高雄市山野挑戰營 )

 

 

 

除了團康活動中常聽到的小野菊外,國內亦有小剛創作的歌曲 -- 哈薩雅琪(1992),開頭就放入這首歌,算是延伸創作的一種。

 

 

 

香港也有類似的創作,為陳奕的Hasayakee (1993),還得過兒童金曲。而不過是香港或台灣的歌手延伸創作,或是我們唱聽到的小野菊,都可聽出是以兒童取向,屬快板然後感覺輕快的歌曲,與實際土風舞所用的緩慢柔和,甚至帶點哀傷的感覺不同。

 

 

 

這兩部影片單純只有音樂,就比較能聽出原曲帶給人的感覺,後面縱使節奏加快,還是帶有淡淡的哀愁。

 

 

 

土風舞部分,慘遭土風舞退學的大頭,只能多放些影片讓大家參考。

 

 

基本上,有在學土風舞的人,應該是我們這些只在活動中學歌的人,更早知道小野菊的來源,不過早期的資料一直都很缺乏,以至於要到這幾年才知道來源,然後也才知道哈薩雅琪原來是Horehronsky的音譯。可以對照歌詞中的原文,其斯洛伐克語為len za jednim原意是只有一個,而不是網路上常見到的解釋,是日出之意。

 

至於土風舞到底怎麼跳??就請大家去問Mato了~~~

 

 

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()