這首原是美國童謠,後來因為美國童軍常運用在活動之中,所以輾轉流傳到臺灣來 ( 或者也可想成,由兒歌形式流傳到臺灣,再被童軍運用,反正這方面的來源管道不重要,只是當時童軍運動的傳播力,是比較容易達成罷了 )。運用的場合當然以兒童為主的幼童軍居多,青少年以上的童軍也會用,因為旋律與歌詞都簡單,易學易帶動~~

 

 

Grey squirrel, grey squirrel, shake your bushy tail

( 灰松鼠、灰松鼠,搖你毛茸茸的尾巴 )

Grey squirrel, grey squirrel, shake your bushy tail

( 灰松鼠、灰松鼠,搖你毛茸茸的尾巴 )

 

Wrinkle up your little nose

( 皺起你的小鼻子 )

Drop a nut between your toes.

( 放下堅果在你的腳趾 )

 

Grey squirrel, grey squirrel, shake your bushy tail

( 灰松鼠、灰松鼠,搖你毛茸茸的尾巴 )

 

基本上,中文歌詞在照原文翻譯,稍微刪除一些形容詞而已,如灰色、毛茸茸等。只有一個地方翻得不好,那就是"翹起"你的小鼻子,這邊用原文"皺起"還是比較生動一點。

 

    

松鼠、松鼠,你搖一搖尾巴

松鼠、松鼠,你搖一搖尾巴

翹起你的小鼻子

摘下松果放腳趾

 

找了不少影片,中文歌曲都有些變調,但動作原則上是沒做太大的更動。這首歌帶來幼(女)童軍,甚至稚齡(小小女)童軍都非常適合,因為動作都很可愛逗趣,還可以順便藉由歌詞內容與動作,來認識松鼠的基本型態。最後就放一部灰松鼠的影片作結束吧~~

 


 

====

 

2016.03.09 補充 

多年之後,要網路上又多了很多影片,所以就來補充一些有趣的吧!!

 

 

除了基本的灰松鼠唱法外,還有媽媽松鼠、爸爸松鼠、寶寶松鼠、奶奶松鼠與爺爺松鼠,很像我們的小白兔後來還有大白兔、老白兔與死白兔的唱法一樣。

 

 

 

 

小朋友唱跳的影片都很可愛

 

 

童軍版本的,可以發現有死松鼠的唱法,看來我們的死白兔唱法也是沿襲於外國。

 

 

跟國內一樣,高中生以上的配合度都不高。 

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()