close

這首歌是跳蛇舞常用的歌曲 ( Hey ho no body home ),而蛇舞則是起源於幼童軍活動,描述蟒蛇卡阿吞噬猴群班大洛那段所用,故事連結『卡阿的遠征』。原本應該是沒有歌曲的,不曉得何時用了這首Nobody home,然後流行於行義與羅浮間,專門在營火時表演,且以挑戰高難度的動作為樂,而每次也定會在大型活動時看到這樣的演出。但這首歌跟蛇舞的連結性很弱,頂多說這首也是美國童軍常常運用的歌曲,而最初來源應該是出自加拿大伐木工人所唱的歌曲,但目前的資料顯示,更早可以追溯到16世紀的英國,敘述片段如後,"Hey, Ho, Nobody Home" probably dates back to the 16th century, though its origins are obscure. We do know that it is from England and was a favorite of the carolers who went from door to door at Christmastime, soliciting food and drink in exchange for their harmony. Versions can be sund and played as is [unison], or in the form of a three-part round."

 

 

 "Heigh, ho, nobody home" (breath)

"Meat, nor drink, nor money have I none" (BIG BREATH)

"Yet, I will be merry, very merry, Heigh, ho" (ANOTHER BIG BREATH)

"nobody home..." (breath)

 

 

挑選這首算是美聲合唱的方式,不要以為是特例,網路上可以找到的相關影音內容,幾乎都是合唱,然後唱的非常優美好聽的,不如我們一般在看蛇舞表演時,所聽到的嘶吼歌聲,然後整個大走調。前一陣子就有從學校退休的老團長,在聊到這首歌時表示,現在的伙伴唱這首歌真的很難聽,明明可以唱得很優美。以下再挑兩部片,來證明我們把歌唱難聽了~~

 

 

下面這部是不同歌詞的唱法

 

 

或許該說,蛇舞根本不該配這首歌,應該說歌詞原意跟表演不搭,尤其是最初在幼童軍表演的時候,本來就是沒有配音樂。反倒是在羅浮行義流行開來後 (先羅浮後行義,推測大概是羅浮反哺幼童軍時所表演的內容),屢屢向高難度動作挑戰,不是疊羅漢走路,就是含油噴火,活像馬戲團的特技表演,這樣的意義何在??

 

附帶 樂譜與吉他譜連結

 

====

2016.02.22 補充

 

目前可以確定,Hey ho no body home這首歌,最先是出現在英國,在麗莎媽媽網頁中,更有現今最早的歌譜,是塞爾特人在聖誕節所唱,屬於民間傳說的一種。

 

2016.02.25 補充

 

 

 

德國版本,話說這種輪唱方式,正是卡農樂曲的特色之一。

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()