close

這首歌是大頭在童軍木章95期中,由當時的聯隊長 -- 劉先覺伙伴所教授的。後來回來查詢相關歌本,找到了簡譜,所以在BBS上編寫了『鈴個鈴個魯』的簡譜。現在拜網路影音與相關資料建立更進步所賜,了解到這首歌起碼起源於1910的的百老匯,是音樂劇『回音The Echo』的壓軸曲,是當時所流行的兒童歌曲,後來才慢慢流傳,並變成兒童節目所常運用的歌曲,甚至有兒童節目直接取名為Skidamarink。並拿這首歌當主題曲。首先,讓我們來聽聽真正歌曲的唱法吧~~

 

 

Skidamarink a-dink-a-dink

Skidamarink a-doo

I - love - you! (I love you!) 

Skidamarink a-dink-a-dink

Skidamarink a-doo

I - love - you! (I love you!) 

 

I love you in the morning

and in the afternoon.

I love you in the evening

and underneath the moon;

 

Skidamarink a-dink-a-dink

Skidamarink a-doo

I - love - you! (I love you!)

 


中文版本的歌名是鈴個鈴個魯,其實有做相當幅度的改編,很有可能跟之前文章所討論的歌曲依樣,傳唱上有誤,然後一代一代錯下去也說不定。目前網路上是找不到相關中文版本正確的唱法 ( 因為有很常看到的台客走音版 ) ,只好先放目前可以聽到的走音版,意會一下。歌詞與歌譜就請連結『這裡

 

 

幼稚園很喜歡拿這首歌當教學音樂,旋律輕快簡單又有意義,有敎到時間觀念,也傳達所謂愛的意涵。以下就是精選兩段影片~~

 

 

 

 

前面說過,有電視節目拿這首歌當名稱與開頭曲,感覺上也運用的蠻恰當的~~

 

 

 

最後,要說的是,這首童謠雖然也在世界流通,但找不到其他語言版本,也是蠻特別的。一般而言,都會翻唱成該國語言,但這首歌似乎就是被當成來學習英文所用的童謠,才會找不到其他語言版本。就算中文的鈴個鈴個魯,也是其音配國字上去的,基本上應該也是無意義的英文。這系列寫到現在,這是第一首找不到其他版本卻很流行的英文歌曲~~

 

=====

 

2016.03.14 補充

 

 

音樂劇Wee Sing -- Skidamarink的影片

 

 

 


其他影片,刻意找有動作的,這樣比較容易教學。

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()