証城寺の狸囃子是日本著名童話,在此所謂的狸貓,中文正式名稱為貉 ( 成語:一丘之 ) ,不過大家應該都知道貍貓長怎樣才是。証城寺の狸囃子原本是日本的傳說,講述証城寺某位住持與貍貓用音樂唱和的故事,有興趣了解這段的可至『玄丞家の信on回憶錄 証城寺の狸囃子』了解來龍去脈。相信大家一定聽過這首童謠,只是不曉得這首歌原本的主角是貍貓,不是ウサギ(usagi,兔子)

 

   

 

證誠寺の狸ばやし

野口雨情:作詞 中山晋平:曲


證 證 證誠寺

證誠寺の庭は
ツ ツ 月夜だ
みな出て 来い来い来い
おいらの友達ァ
ぽんぽこ ぽんの ぽん

負けるな 負けるな

和尚さんに 負けるな
来い 来い 来い
来い 来い 来い
みな出て 来い来い来い

證 證 證誠寺

證誠寺の萩は
ツ ツ 月夜に 花盛り
おいらは 浮かれて
ぽんぽこ ぽんの ぽん

 

大正八年(1920年),詩人野口雨情以此傳說為素材,寫下童謠歌詞,並由中山晉平作曲,住持與狸貓的故事因而名傳全日本。

 

 

 

 

 

聽完了日本原曲,再來聽中文最常聽到的翻唱版本

 

 

 

 

 

小白兔愛跳舞

小白兔愛跳舞 月夜光下學跳舞

時光一去不回 快來跳舞  快 快 快

朋友們快來跳舞 不要耽誤  快 快 快

 

 

這是比較常見的版本,還有另外一個版本 -- 小母雞

  

 

   

小母雞

 

小雞小小雞,小雞長大變母雞

母雞生了小雞,小雞長大變母雞

咕咕咕咕咕咕咕咕

咕咕咕咕咕咕咕咕

 

公雞愛母雞,可是母雞卻不理

公雞生起氣來,跳到屋頂喔喔啼

咯咯咯咯咯咯咯咯

咯咯咯咯咯咯咯咯

 

大致上就這兩個童謠版本,但我們還可以聽其他版本

 

   

   

 

 

英文版本Come Come EveryBody

 

 

鄭智化的麻將 (台語)

 

 

張琍敏的喜歡你

 

   

  

北韓的北岳山の歌(북악산의 노래)

 

這首音樂的年齡雖然沒有前一篇開花爺爺 ( 花咲か爺 ) 來得早,但至今2011年也91歲了,要尊敬一下,雖然我們把它改變成小白兔與小母雞,但也請記得本來的主角可是貍貓~~

 

順道一提,我們常見到可愛造型的狸貓,通常來自信樂燒的樣貌~~就是以下的圖片

信樂燒  

 

很眼熟吧

 

 

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()