好久沒有寫這系列的文章了,老實說歌曲並不好找,有時要花很多工夫去聽,才能確認這首歌是不是我們所需要的原曲。以往在國內歌曲的傳唱就會有音準與文字的誤差了,更別說是不同語言地區所流傳下來的歌曲,很多時候連羅馬拼音的原文音譯都出錯,畢竟傳寫者中有很多是不了解該國語言的人,音寫錯了當然不曉得,所以追朔起來會更加困難些。之前的『我是大金剛』就找了好久,因為很多歌本都胡亂解釋歌詞,更別說中文歌名跟日本原名差了十萬八千里。這次的雞蛋歌是沒那麼難找,只是傳唱性與會上傳至網路的不如 アブラハムの子 多,所以直到今天才有辦法寫這篇文章。2016.02.24 紅字補充

 

 

一、まあるいたまごが ぱちんと割れて
    なかからひよこが ぴよ×3
    まあかわいい   ぴよ×3
二、かあさんどりの  おはねのしたで
   こくびをかしげて ぴよ×3
   まあかわいい   ぴよ×3
三、あーおいおそらが まぶしくてー
   ちいさなおめめが くり×3
   まあかわいい   くり×3

 

跟中文曲調有不少的差異在,-而且在國內,就聽過好幾種版本,所以才趨要追本溯源,去知道真正的歌曲原唱。網路上暫時找不到相關影片,只找到童軍歌曲網站上的音樂檔

 

日新國小團歌曲 可愛的小雞

    

一顆雞蛋破掉了,小雞孵出來,撥開蛋殼跑出來,pyu pyu pyu

好可愛哦!pyu pyu pyu 

一個晴朗的天空,太陽當空照,照在小雞的眼睛,que que que

好可愛哦!que que que

小雞躲在媽媽的翅膀裡,幸福的叫聲,pyu pyu pyu 

好可愛哦!pyu pyu pyu 

 

 

 

 

 

多年之後,日本たまごの歌的影片多了很多,所以就再補充多一點相關影片,以免某部影片斷連後,就無法看到了。

 

 

最重要的,是還有中文翻譯版本,可以更了解原先日文歌曲的涵義。

 

然後再來看可愛的日本小女孩表演吧~~

這跟原曲比較像

 

這個就有點不專業了,還挖鼻孔XD~~

 

這個是小男孩的版本

這位可以唱完整版的

 

最後,原曲不好找相關影片的原因還有一個,那就是 たまごの歌 是非常通俗的歌名,會找到很多不同曲調的影片,不像 アブラハムの子,一下就能確認是不是我要的影片。

arrow
arrow

    快樂的大頭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()